ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଆଦି ପୁସ୍ତକ
ORV
22. ଆଉ ରୁବେନ୍ ସେମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ତାକୁ ରକ୍ଷା କରି ପିତା ନିକଟକୁ ଫେରି ପଠାଇବା ମାନସରେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭେମାନେ ରକ୍ତପାତ କର ନାହିଁ; ପ୍ରାନ୍ତରର ଏହି ଗର୍ତ୍ତ ମଧ୍ୟରେ ତାକୁ ପକାଇ ଦିଅ, ମାତ୍ର ତାହା ପ୍ରତି ହାତ ଉଠାଅ ନାହିଁ ।

IRVOR
22. ଆଉ ରୁବେନ୍‍ ସେମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ତାକୁ ରକ୍ଷା କରି ପିତା ନିକଟକୁ ଫେରି ପଠାଇବା ମାନସରେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲା, “ତୁମ୍ଭେମାନେ ରକ୍ତପାତ କର ନାହିଁ,” ପ୍ରାନ୍ତରର ଏହି ଗର୍ତ୍ତ ମଧ୍ୟରେ ତାକୁ ପକାଇ ଦିଅ, ମାତ୍ର ତାହା ପ୍ରତି ହାତ ଉଠାଅ ନାହିଁ।”



KJV
22. And Reuben said unto them, Shed no blood, [but] cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again.

AMP
22. And Reuben said to them, Shed no blood, but cast him into this pit or well that is out here in the wilderness and lay no hand on him. He was trying to get Joseph out of their hands in order to rescue him and deliver him again to his father.

KJVP

YLT
22. and Reuben saith unto them, `Shed no blood; cast him into this pit which [is] in the wilderness, and put not forth a hand upon him,` -- in order to deliver him out of their hand, to bring him back unto his father.

ASV
22. And Reuben said unto them, Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand upon him: that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father.

WEB
22. Reuben said to them, "Shed no blood. Throw him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand on him" - that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father.

NASB
22. Instead of shedding blood," he continued, "just throw him into that cistern there in the desert; but don't kill him outright." His purpose was to rescue him from their hands and restore him to his father.

ESV
22. And Reuben said to them, "Shed no blood; cast him into this pit here in the wilderness, but do not lay a hand on him"- that he might rescue him out of their hand to restore him to his father.

RV
22. And Reuben said unto them, Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand upon him: that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father.

RSV
22. And Reuben said to them, "Shed no blood; cast him into this pit here in the wilderness, but lay no hand upon him" -- that he might rescue him out of their hand, to restore him to his father.

NKJV
22. And Reuben said to them, "Shed no blood, [but] cast him into this pit which [is] in the wilderness, and do not lay a hand on him" -- that he might deliver him out of their hands, and bring him back to his father.

MKJV
22. And Reuben said to them, Shed no blood. Throw him into this pit in the wilderness, and lay no hand upon him (in order to rescue him out of their hands, to deliver him to his father again).

AKJV
22. And Reuben said to them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand on him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again.

NRSV
22. Reuben said to them, "Shed no blood; throw him into this pit here in the wilderness, but lay no hand on him"-- that he might rescue him out of their hand and restore him to his father.

NIV
22. "Don't shed any blood. Throw him into this cistern here in the desert, but don't lay a hand on him." Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father.

NIRV
22. "Let's not spill any blood. Throw him into this empty well here in the desert. But don't harm him yourselves." Reuben said that to save Joseph from them. He was hoping he could take him back to his father.

NLT
22. "Why should we shed any blood? Let's just throw him into this empty cistern here in the wilderness. Then he'll die without our laying a hand on him." Reuben was secretly planning to rescue Joseph and return him to his father.

MSG
22. No murder. Go ahead and throw him in this cistern out here in the wild, but don't hurt him." Reuben planned to go back later and get him out and take him back to his father.

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 36 Verses, Selected Verse 22 / 36
  • ଆଉ ରୁବେନ୍ ସେମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ତାକୁ ରକ୍ଷା କରି ପିତା ନିକଟକୁ ଫେରି ପଠାଇବା ମାନସରେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲା, ତୁମ୍ଭେମାନେ ରକ୍ତପାତ କର ନାହିଁ; ପ୍ରାନ୍ତରର ଏହି ଗର୍ତ୍ତ ମଧ୍ୟରେ ତାକୁ ପକାଇ ଦିଅ, ମାତ୍ର ତାହା ପ୍ରତି ହାତ ଉଠାଅ ନାହିଁ ।
  • IRVOR

    ଆଉ ରୁବେନ୍‍ ସେମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ତାକୁ ରକ୍ଷା କରି ପିତା ନିକଟକୁ ଫେରି ପଠାଇବା ମାନସରେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲା, “ତୁମ୍ଭେମାନେ ରକ୍ତପାତ କର ନାହିଁ,” ପ୍ରାନ୍ତରର ଏହି ଗର୍ତ୍ତ ମଧ୍ୟରେ ତାକୁ ପକାଇ ଦିଅ, ମାତ୍ର ତାହା ପ୍ରତି ହାତ ଉଠାଅ ନାହିଁ।”
  • KJV

    And Reuben said unto them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again.
  • AMP

    And Reuben said to them, Shed no blood, but cast him into this pit or well that is out here in the wilderness and lay no hand on him. He was trying to get Joseph out of their hands in order to rescue him and deliver him again to his father.
  • YLT

    and Reuben saith unto them, `Shed no blood; cast him into this pit which is in the wilderness, and put not forth a hand upon him,` -- in order to deliver him out of their hand, to bring him back unto his father.
  • ASV

    And Reuben said unto them, Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand upon him: that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father.
  • WEB

    Reuben said to them, "Shed no blood. Throw him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand on him" - that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father.
  • NASB

    Instead of shedding blood," he continued, "just throw him into that cistern there in the desert; but don't kill him outright." His purpose was to rescue him from their hands and restore him to his father.
  • ESV

    And Reuben said to them, "Shed no blood; cast him into this pit here in the wilderness, but do not lay a hand on him"- that he might rescue him out of their hand to restore him to his father.
  • RV

    And Reuben said unto them, Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand upon him: that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father.
  • RSV

    And Reuben said to them, "Shed no blood; cast him into this pit here in the wilderness, but lay no hand upon him" -- that he might rescue him out of their hand, to restore him to his father.
  • NKJV

    And Reuben said to them, "Shed no blood, but cast him into this pit which is in the wilderness, and do not lay a hand on him" -- that he might deliver him out of their hands, and bring him back to his father.
  • MKJV

    And Reuben said to them, Shed no blood. Throw him into this pit in the wilderness, and lay no hand upon him (in order to rescue him out of their hands, to deliver him to his father again).
  • AKJV

    And Reuben said to them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand on him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again.
  • NRSV

    Reuben said to them, "Shed no blood; throw him into this pit here in the wilderness, but lay no hand on him"-- that he might rescue him out of their hand and restore him to his father.
  • NIV

    "Don't shed any blood. Throw him into this cistern here in the desert, but don't lay a hand on him." Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father.
  • NIRV

    "Let's not spill any blood. Throw him into this empty well here in the desert. But don't harm him yourselves." Reuben said that to save Joseph from them. He was hoping he could take him back to his father.
  • NLT

    "Why should we shed any blood? Let's just throw him into this empty cistern here in the wilderness. Then he'll die without our laying a hand on him." Reuben was secretly planning to rescue Joseph and return him to his father.
  • MSG

    No murder. Go ahead and throw him in this cistern out here in the wild, but don't hurt him." Reuben planned to go back later and get him out and take him back to his father.
Total 36 Verses, Selected Verse 22 / 36
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References