ORV
2. ତହିଁରେ ରାହେଲ ପ୍ରତି ଯାକୁବର କ୍ରୋଧ ପ୍ରଜ୍ଵଳିତ ହେଲା; ପୁଣି ସେ କହିଲା, ମୁଁ କʼଣ ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କର ପ୍ରତିନିଧି? ସେ ସିନା ତୁମ୍ଭକୁ ଗର୍ଭଫଳ ଦେଇନାହାନ୍ତି ।
IRVOR
2. ତହିଁରେ ରାହେଲ ପ୍ରତି ଯାକୁବର କ୍ରୋଧ ପ୍ରଜ୍ଜ୍ୱଳିତ ହେଲା; ପୁଣି, ସେ କହିଲା, “ମୁଁ କ’ଣ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ପ୍ରତିନିଧି ? ସେ ସିନା ତୁମ୍ଭକୁ ଗର୍ଭଫଳ ଦେଇ ନାହାନ୍ତି।”
KJV
2. And Jacob’s anger was kindled against Rachel: and he said, [Am] I in God’s stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
AMP
2. And Jacob became very angry with Rachel and he said, Am I in God's stead, Who has denied you children?
KJVP
YLT
2. And Jacob's anger burneth against Rachel, and he saith, `Am I in stead of God who hath withheld from thee the fruit of the womb?`
ASV
2. And Jacobs anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in Gods stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
WEB
2. Jacob's anger was kindled against Rachel, and he said, "Am I in God's place, who has withheld from you the fruit of the womb?"
NASB
2. In anger Jacob retorted, "Can I take the place of God, who has denied you the fruit of the womb?"
ESV
2. Jacob's anger was kindled against Rachel, and he said, "Am I in the place of God, who has withheld from you the fruit of the womb?"
RV
2. And Jacob-s anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God-s stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
RSV
2. Jacob's anger was kindled against Rachel, and he said, "Am I in the place of God, who has withheld from you the fruit of the womb?"
NKJV
2. And Jacob's anger was aroused against Rachel, and he said, "[Am] I in the place of God, who has withheld from you the fruit of the womb?"
MKJV
2. And Jacob's anger was kindled against Rachel. And he said, Am I in God's stead, who has withheld from you the fruit of the womb?
AKJV
2. And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who has withheld from you the fruit of the womb?
NRSV
2. Jacob became very angry with Rachel and said, "Am I in the place of God, who has withheld from you the fruit of the womb?"
NIV
2. Jacob became angry with her and said, "Am I in the place of God, who has kept you from having children?"
NIRV
2. Jacob became angry with her. He said, "Do you think I'm God? He's the one who has kept you from having children."
NLT
2. Then Jacob became furious with Rachel. "Am I God?" he asked. "He's the one who has kept you from having children!"
MSG
2. Jacob got angry with Rachel and said, "Am I God? Am I the one who refused you babies?"
GNB
NET
ERVEN