ORV
66. ତୁମ୍ଭ ଜୀବନ ତୁମ୍ଭ ସାକ୍ଷାତରେ ସଂଶୟରେ ଦୋହଲିବ; ପୁଣି ତୁମ୍ଭେ ରାତ୍ରଦିନ ଆଶଙ୍କା କରିବ ଓ ତୁମ୍ଭ ଜୀବନ ଉପରେ ତୁମ୍ଭେ ନିର୍ଭର କରି ପାରିବ ନାହିଁ;
IRVOR
66. ତୁମ୍ଭ ଜୀବନ ତୁମ୍ଭ ସାକ୍ଷାତରେ ସଂଶୟରେ ଦୋହଲିବ ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେ ରାତି ଓ ଦିନ ଆଶଙ୍କା କରିବ ଓ ତୁମ୍ଭ ଜୀବନ ଉପରେ ତୁମ୍ଭେ ନିର୍ଭର କରି ପାରିବ ନାହିଁ;
KJV
66. And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life:
AMP
66. Your life shall hang in doubt before you; day and night you shall be worried, and have no assurance of your life.
KJVP
YLT
66. and thy life hath been hanging in suspense before thee, and thou hast been afraid by night and by day, and dost not believe in thy life;
ASV
66. and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have no assurance of thy life.
WEB
66. and your life shall hang in doubt before you; and you shall fear night and day, and shall have no assurance of your life.
NASB
66. You will live in constant suspense and stand in dread both day and night, never sure of your existence.
ESV
66. Your life shall hang in doubt before you. Night and day you shall be in dread and have no assurance of your life.
RV
66. and thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear night and day, and shalt have none assurance of thy life:
RSV
66. your life shall hang in doubt before you; night and day you shall be in dread, and have no assurance of your life.
NKJV
66. "Your life shall hang in doubt before you; you shall fear day and night, and have no assurance of life.
MKJV
66. And your life shall hang in doubt before you, and you shall fear day and night, and shall have no assurance of your life.
AKJV
66. And your life shall hang in doubt before you; and you shall fear day and night, and shall have none assurance of your life:
NRSV
66. Your life shall hang in doubt before you; night and day you shall be in dread, with no assurance of your life.
NIV
66. You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.
NIRV
66. Your lives will always be in danger. You will be filled with fear night and day. You will never be sure you are safe.
NLT
66. Your life will constantly hang in the balance. You will live night and day in fear, unsure if you will survive.
MSG
GNB
NET
ERVEN