ORV
41. ଆଉ, ସେହି ସମୟରେ ସେମାନେ ଗୋଟିଏ ଗୋବତ୍ସ ନିର୍ମାଣ କଲେ ଏବଂ ସେହି ପ୍ରତିମା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରି ଆପଣା ଆପଣା ହସ୍ତନିର୍ମିତ ବସ୍ତୁରେ ଆନନ୍ଦ କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ ।
IRVOR
41. ଆଉ ସେହି ସମୟରେ ସେମାନେ ଗୋଟିଏ ଗୋବତ୍ସ ନିର୍ମାଣ କଲେ ଏବଂ ସେହି ପ୍ରତିମା ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରି ଆପଣା ଆପଣା ହସ୍ତନିର୍ମିତ ବସ୍ତୁରେ ଆନନ୍ଦ କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ।
KJV
41. And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.
AMP
41. And they [even] made a calf in those days, and offered sacrifice to the idol and made merry and exulted in the work of their [own] hands. [Exod. 32:4, 6.]
KJVP
YLT
41. `And they made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and were rejoicing in the works of their hands,
ASV
41. And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands.
WEB
41. They made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their hands.
NASB
41. So they made a calf in those days, offered sacrifice to the idol, and reveled in the works of their hands.
ESV
41. And they made a calf in those days, and offered a sacrifice to the idol and were rejoicing in the works of their hands.
RV
41. And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands.
RSV
41. And they made a calf in those days, and offered a sacrifice to the idol and rejoiced in the works of their hands.
NKJV
41. "And they made a calf in those days, offered sacrifices to the idol, and rejoiced in the works of their own hands.
MKJV
41. And they made a calf in those days and offered sacrifice to the idol and rejoiced in the work of their own hands.
AKJV
41. And they made a calf in those days, and offered sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their own hands.
NRSV
41. At that time they made a calf, offered a sacrifice to the idol, and reveled in the works of their hands.
NIV
41. That was the time they made an idol in the form of a calf. They brought sacrifices to it and held a celebration in honour of what their hands had made.
NIRV
41. That was the time they made a statue to be their god. It looked like a calf. They brought sacrifices to it. They were glad because of what they had made with their own hands.
NLT
41. So they made an idol shaped like a calf, and they sacrificed to it and celebrated over this thing they had made.
MSG
GNB
NET
ERVEN