ORV
25. ମୁଁ ସେମାନଙ୍କ ପଥ ମନୋନୀତ କରି ପ୍ରଧାନ ହୋଇ ବସିଲି ଓ ସୈନ୍ୟଦଳ ମଧ୍ୟରେ ରାଜା ପରି ଓ ଶୋକାର୍ତ୍ତମାନଙ୍କର ସାନ୍ତ୍ଵନାକାରୀ ପରି ବାସ କଲି ।
IRVOR
25. ମୁଁ ସେମାନଙ୍କ ପଥ ମନୋନୀତ କରି ପ୍ରଧାନ ହୋଇ ବସିଲି ଓ ସୈନ୍ୟଦଳ ମଧ୍ୟରେ ରାଜା ପରି ଓ ଶୋକାର୍ତ୍ତମାନଙ୍କର ସାନ୍ତ୍ୱନାକାରୀ ପରି ବାସ କଲି।
KJV
25. I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one [that] comforteth the mourners.
AMP
25. I chose their way [for them] and sat as [their] chief, and dwelt like a king among his soldiers, like one who comforts mourners.
KJVP
YLT
25. I choose their way, and sit head, And I dwell as a king in a troop, When mourners he doth comfort.
ASV
25. I chose out their way, and sat as chief, And dwelt as a king in the army, As one that comforteth the mourners.
WEB
25. I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, As one who comforts the mourners.
NASB
25. mourners took comfort from my cheerful glance. I chose out their way and presided; I took a king's place in the armed forces.
ESV
25. I chose their way and sat as chief, and I lived like a king among his troops, like one who comforts mourners.
RV
25. I chose out their way, and sat {cf15i as} chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
RSV
25. I chose their way, and sat as chief, and I dwelt like a king among his troops, like one who comforts mourners.
NKJV
25. I chose the way for them, and sat as chief; So I dwelt as a king in the army, As one [who] comforts mourners.
MKJV
25. I chose out their way, and sat as chief; and I lived like a king in the army, as one who comforts the mourners.
AKJV
25. I chose out their way, and sat chief, and dwelled as a king in the army, as one that comforts the mourners.
NRSV
25. I chose their way, and sat as chief, and I lived like a king among his troops, like one who comforts mourners.
NIV
25. I chose the way for them and sat as their chief; I dwelt as a king among his troops; I was like one who comforts mourners.
NIRV
25. I chose the way they should go. I sat as their chief. I lived as a king lives among his troops. I was like someone who comforts those who are sad.
NLT
25. Like a chief, I told them what to do. I lived like a king among his troops and comforted those who mourned.
MSG
GNB
NET
ERVEN