ORV
1. ବହୁମୂଲ୍ୟ ତୈଳ ଅପେକ୍ଷା ଉତ୍ତମ ନାମ ଭଲ ଓ ଜନ୍ମ ଦିନ ଅପେକ୍ଷା ମରଣ ଦିନ ଭଲ ।
IRVOR
1. ବହୁମୂଲ୍ୟ ତୈଳ ଅପେକ୍ଷା ଉତ୍ତମ ନାମ ଭଲ ଓ ଜନ୍ମ ଦିନ ଅପେକ୍ଷା ମରଣ ଦିନ ଭଲ।
KJV
1. A good name [is] better than precious ointment; and the day of death than the day of one’s birth.
AMP
1. A GOOD name is better than precious perfume, and the day of death better than the day of one's birth.
KJVP
YLT
1. Better [is] a name than good perfume, And the day of death than the day of birth.
ASV
1. A good name is better than precious oil; and the day of death, than the day of ones birth.
WEB
1. A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one's birth.
NASB
1. A good name is better than good ointment, and the day of death than the day of birth.
ESV
1. A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of birth.
RV
1. A {cf15i GOOD} name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one-s birth.
RSV
1. A good name is better than precious ointment; and the day of death, than the day of birth.
NKJV
1. A good name [is] better than precious ointment, And the day of death than the day of one's birth;
MKJV
1. A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of one's birth.
AKJV
1. A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.
NRSV
1. A good name is better than precious ointment, and the day of death, than the day of birth.
NIV
1. A good name is better than fine perfume, and the day of death better than the day of birth.
NIRV
1. A good name is better than fine perfume. People can learn more from sobbing when someone dies than from being happy when someone is born.
NLT
1. A good reputation is more valuable than costly perfume. And the day you die is better than the day you are born.
MSG
GNB
NET
ERVEN