ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ପିତରଙ୍କ ଦିତୀୟ ପତ୍ର
ORV
21. କାରଣ ଧାର୍ମିକତାର ମାର୍ଗ ଜାଣି ଆପଣାମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ସମର୍ପିତ ପବିତ୍ର ଆଜ୍ଞାରୁ ବିମୁଖ ହେବା ଅପେକ୍ଷା ବରଂ ସେହି ମାର୍ଗ ନ ଜାଣିବା ସେମାନଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ଭଲ ହୋଇଥାଆନ୍ତା ।

IRVOR
21. କାରଣ ଧାର୍ମିକତାର ମାର୍ଗ ଜାଣି ଆପଣାମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ସମର୍ପିତ ପବିତ୍ର ଆଜ୍ଞାରୁ ବିମୁଖ ହେବା ଅପେକ୍ଷା ବରଂ ସେହି ମାର୍ଗ ନ ଜାଣିବା ସେମାନଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ଭଲ ହୋଇଥାଆନ୍ତା ।



KJV
21. For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known [it,] to turn from the holy commandment delivered unto them.

AMP
21. For never to have obtained a [full, personal] knowledge of the way of righteousness would have been better for them than, having obtained [such knowledge], to turn back from the holy commandment which was [verbally] delivered to them.

KJVP

YLT
21. for it were better to them not to have acknowledged the way of the righteousness, than having acknowledged [it], to turn back from the holy command delivered to them,

ASV
21. For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them.

WEB
21. For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them.

NASB
21. For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment handed down to them.

ESV
21. For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them.

RV
21. For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them.

RSV
21. For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them.

NKJV
21. For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than having known [it,] to turn from the holy commandment delivered to them.

MKJV
21. For it would have been better for them not to have fully known the way of righteousness, than fully knowing it, to turn from the holy commandment delivered to them.

AKJV
21. For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered to them.

NRSV
21. For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than, after knowing it, to turn back from the holy commandment that was passed on to them.

NIV
21. It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.

NIRV
21. What if they had not known the way of godliness? That would have been better than to have known it and then to have turned their backs on it. The way of godliness is the sacred command that was passed on to them.

NLT
21. It would be better if they had never known the way to righteousness than to know it and then reject the command they were given to live a holy life.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 22 Verses, Selected Verse 21 / 22
  • କାରଣ ଧାର୍ମିକତାର ମାର୍ଗ ଜାଣି ଆପଣାମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ସମର୍ପିତ ପବିତ୍ର ଆଜ୍ଞାରୁ ବିମୁଖ ହେବା ଅପେକ୍ଷା ବରଂ ସେହି ମାର୍ଗ ନ ଜାଣିବା ସେମାନଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ଭଲ ହୋଇଥାଆନ୍ତା ।
  • IRVOR

    କାରଣ ଧାର୍ମିକତାର ମାର୍ଗ ଜାଣି ଆପଣାମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ସମର୍ପିତ ପବିତ୍ର ଆଜ୍ଞାରୁ ବିମୁଖ ହେବା ଅପେକ୍ଷା ବରଂ ସେହି ମାର୍ଗ ନ ଜାଣିବା ସେମାନଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ଭଲ ହୋଇଥାଆନ୍ତା ।
  • KJV

    For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them.
  • AMP

    For never to have obtained a full, personal knowledge of the way of righteousness would have been better for them than, having obtained such knowledge, to turn back from the holy commandment which was verbally delivered to them.
  • YLT

    for it were better to them not to have acknowledged the way of the righteousness, than having acknowledged it, to turn back from the holy command delivered to them,
  • ASV

    For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them.
  • WEB

    For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered to them.
  • NASB

    For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment handed down to them.
  • ESV

    For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them.
  • RV

    For it were better for them not to have known the way of righteousness, than, after knowing it, to turn back from the holy commandment delivered unto them.
  • RSV

    For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment delivered to them.
  • NKJV

    For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn from the holy commandment delivered to them.
  • MKJV

    For it would have been better for them not to have fully known the way of righteousness, than fully knowing it, to turn from the holy commandment delivered to them.
  • AKJV

    For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered to them.
  • NRSV

    For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than, after knowing it, to turn back from the holy commandment that was passed on to them.
  • NIV

    It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them.
  • NIRV

    What if they had not known the way of godliness? That would have been better than to have known it and then to have turned their backs on it. The way of godliness is the sacred command that was passed on to them.
  • NLT

    It would be better if they had never known the way to righteousness than to know it and then reject the command they were given to live a holy life.
Total 22 Verses, Selected Verse 21 / 22
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References