ORV
17. ତାହା ଆମ୍ଭ ଓ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ମଧ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ତକାଳୀନ ଚିହ୍ନ ହେବ, କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଛଅ ଦିନରେ ଆକାଶମଣ୍ତଳ ଓ ପୃଥିବୀ ନିର୍ମାଣ କରି ସପ୍ତମ ଦିନରେ ବିଶ୍ରାମ କରି ଆଶ୍ଵାସିତ ହୋଇଥିଲେ ।
IRVOR
17. ତାହା ଆମ୍ଭ ଓ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣ ମଧ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ତକାଳୀନ ଚିହ୍ନ ହେବ, କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଛଅ ଦିନରେ ଆକାଶମଣ୍ଡଳ ଓ ପୃଥିବୀ ନିର୍ମାଣ କରି ସପ୍ତମ ଦିନରେ ବିଶ୍ରାମ କରି ଆଶ୍ୱାସିତ ହୋଇଥିଲେ।”
KJV
17. It [is] a sign between me and the children of Israel for ever: for [in] six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
AMP
17. It is a sign between Me and the Israelites forever; for in six days the Lord made the heavens and earth, and on the seventh day He ceased and was refreshed.
KJVP
YLT
17. between Me and the sons of Israel it [is] a sign -- to the age; for six days Jehovah made the heavens and the earth, and in the seventh day He hath ceased, and is refreshed.`
ASV
17. It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days Jehovah made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
WEB
17. It is a sign between me and the children of Israel forever; for in six days Yahweh made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.'"
NASB
17. Between me and the Israelites it is to be an everlasting token; for in six days the LORD made the heavens and the earth, but on the seventh day he rested at his ease."
ESV
17. It is a sign forever between me and the people of Israel that in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.'"
RV
17. It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
RSV
17. It is a sign for ever between me and the people of Israel that in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.'"
NKJV
17. 'It [is] a sign between Me and the children of Israel forever; for [in] six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day He rested and was refreshed.' "
MKJV
17. It is a sign between Me and the sons of Israel forever. For in six days Jehovah made the heavens and the earth, and on the seventh day He rested, and was refreshed.
AKJV
17. It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
NRSV
17. It is a sign forever between me and the people of Israel that in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed."
NIV
17. It will be a sign between me and the Israelites for ever, for in six days the LORD made the heavens and the earth, and on the seventh day he abstained from work and rested.'"
NIRV
17. It will be the sign of the covenant I have made between me and the people of Israel forever. " 'I made the heavens and the earth in six days. But on the seventh day I did not work. I rested.' "
NLT
17. It is a permanent sign of my covenant with the people of Israel. For in six days the LORD made heaven and earth, but on the seventh day he stopped working and was refreshed.'"
MSG
17. It's a fixed sign between me and the Israelites. Yes, because in six days GOD made the Heavens and the Earth and on the seventh day he stopped and took a long, deep breath.'"
GNB
NET
ERVEN