ORV
39. ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ ଏପରି ସଂହାର ଓ ଚୂର୍ଣ୍ଣ କରିଅଛି ଯେ, ସେମାନେ ଆଉ ଉଠି ନ ପାରନ୍ତି; ହଁ, ସେମାନେ ମୋର ପାଦ ତଳେ ପତିତ ହୋଇଅଛନ୍ତି ।
IRVOR
39. ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ ଏପରି ସଂହାର ଓ ଚୂର୍ଣ୍ଣ କରିଅଛି ଯେ, ସେମାନେ ଆଉ ଉଠି ନ ପାରନ୍ତି; ହଁ, ସେମାନେ ମୋର ପାଦ ତଳେ ପତିତ ହୋଇଅଛନ୍ତି।
KJV
39. And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
AMP
39. I consumed them and thrust them through, so that they did not arise; they fell at my feet.
KJVP
YLT
39. And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
ASV
39. And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise: Yea, they are fallen under my feet.
WEB
39. I have consumed them, and struck them through, so that they can't arise: Yes, they are fallen under my feet.
NASB
39. I smote them and they did not rise; they fell beneath my feet. III
ESV
39. I consumed them; I thrust them through, so that they did not rise; they fell under my feet.
RV
39. And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
RSV
39. I consumed them; I thrust them through, so that they did not rise; they fell under my feet.
NKJV
39. And I have destroyed them and wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.
MKJV
39. And I have crushed them and wounded them so that they could not rise. Yea, they have fallen under my feet.
AKJV
39. And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yes, they are fallen under my feet.
NRSV
39. I consumed them; I struck them down, so that they did not rise; they fell under my feet.
NIV
39. I crushed them completely, and they could not rise; they fell beneath my feet.
NIRV
39. I crushed them completely so that they couldn't get up. They fell under my feet.
NLT
39. I consumed them; I struck them down so they did not get up; they fell beneath my feet.
MSG
GNB
NET
ERVEN