ORV
16. ଅତଏବ ଆଜିଠାରୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ଶରୀର ଅନୁସାରେ କାହାରିକି ଜାଣୁ ନାହୁଁ; ଯଦ୍ୟପି ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ଶରୀର ଅନୁସାରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣିଅଛୁ, ତଥାପି ଏବେ ଆଉ ତାହାଙ୍କୁ ସେହି ପ୍ରକାରେ ଜାଣୁ ନାହୁଁ ।
IRVOR
16. ଅତଏବ ଆଜିଠାରୁ ଆମ୍ଭେମାନେ ଶରୀର ଅନୁସାରେ କାହାରିକୁ ଜାଣୁ ନାହୁଁ; ଯଦ୍ୟପି ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ଶରୀର ଅନୁସାରେ ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣିଅଛୁ, ତଥାପି ଏବେ ଆଉ ତାହାଙ୍କୁ ସେହି ପ୍ରକାରେ ଜାଣୁ ନାହୁଁ ।
KJV
16. Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we [him] no more.
AMP
16. Consequently, from now on we estimate and regard no one from a [purely] human point of view [in terms of natural standards of value]. [No] even though we once did estimate Christ from a human viewpoint and as a man, yet now [we have such knowledge of Him that] we know Him no longer [in terms of the flesh].
KJVP
YLT
16. So that we henceforth have known no one according to the flesh, and even if we have known Christ according to the flesh, yet now we know him no more;
ASV
16. Wherefore we henceforth know no man after the flesh: even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.
WEB
16. Therefore we know no one after the flesh from now on. Even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.
NASB
16. Consequently, from now on we regard no one according to the flesh; even if we once knew Christ according to the flesh, yet now we know him so no longer.
ESV
16. From now on, therefore, we regard no one according to the flesh. Even though we once regarded Christ according to the flesh, we regard him thus no longer.
RV
16. Wherefore we henceforth know no man after the flesh: even though we have known Christ after the flesh, yet now we know {cf15i him so} no more.
RSV
16. From now on, therefore, we regard no one from a human point of view; even though we once regarded Christ from a human point of view, we regard him thus no longer.
NKJV
16. Therefore, from now on, we regard no one according to the flesh. Even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know [Him thus] no longer.
MKJV
16. So as we now know no one according to flesh, but even if we have known Christ according to flesh, yet now we no longer know Him so.
AKJV
16. Why from now on know we no man after the flesh: yes, though we have known Christ after the flesh, yet now from now on know we him no more.
NRSV
16. From now on, therefore, we regard no one from a human point of view; even though we once knew Christ from a human point of view, we know him no longer in that way.
NIV
16. So from now on we regard no-one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.
NIRV
16. So from now on we don't look at anyone the way the world does. At one time we looked at Christ in that way. But we don't anymore.
NLT
16. So we have stopped evaluating others from a human point of view. At one time we thought of Christ merely from a human point of view. How differently we know him now!
MSG
GNB
NET
ERVEN