ORV
2. ପୁଣି, ଯେ ଏହି କର୍ମ କରିଅଛି, ସେ ଯେପରି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଦୂର କରାଯାଏ, ଏଥିନିମନ୍ତେ ଶୋକାର୍ତ୍ତ ନ ହୋଇ ବରଂ କି ଗର୍ବ କରୁଅଛ?
IRVOR
2. ପୁଣି, ଯେ ଏହି କର୍ମ କରିଅଛି, ସେ ଯେପରି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଦୂର କରାଯାଏ, ଏଥି ନିମନ୍ତେ ଶୋକାର୍ତ୍ତ ନ ହୋଇ ବରଂ କି ଗର୍ବ କରୁଅଛ ?
KJV
2. And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
AMP
2. And you are proud and arrogant! And you ought rather to mourn (bow in sorrow and in shame) until the person who has done this [shameful] thing is removed from your fellowship and your midst!
KJVP
YLT
2. and ye are having been puffed up, and did not rather mourn, that he may be removed out of the midst of you who did this work,
ASV
2. And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you.
WEB
2. You are puffed up, and didn't rather mourn, that he who had done this deed might be removed from among you.
NASB
2. And you are inflated with pride. Should you not rather have been sorrowful? The one who did this deed should be expelled from your midst.
ESV
2. And you are arrogant! Ought you not rather to mourn? Let him who has done this be removed from among you.
RV
2. And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you.
RSV
2. And you are arrogant! Ought you not rather to mourn? Let him who has done this be removed from among you.
NKJV
2. And you are puffed up, and have not rather mourned, that he who has done this deed might be taken away from among you.
MKJV
2. And you are puffed up, and have not rather mourned, so that he who has done this deed may be taken from your midst.
AKJV
2. And you are puffed up, and have not rather mourned, that he that has done this deed might be taken away from among you.
NRSV
2. And you are arrogant! Should you not rather have mourned, so that he who has done this would have been removed from among you?
NIV
2. And you are proud! Shouldn't you rather have been filled with grief and have put out of your fellowship the man who did this?
NIRV
2. And you are proud! Shouldn't you be filled with sadness instead? Shouldn't you have put the man who did that out of your church?
NLT
2. You are so proud of yourselves, but you should be mourning in sorrow and shame. And you should remove this man from your fellowship.
MSG
GNB
NET
ERVEN