ORV
16. ମୋʼ ପ୍ରିୟତମ ମୋହର ଓ ମୁଁ ତାଙ୍କର ଅଟେ; ସେ ଶୋଶନ୍ ପୁଷ୍ପବନ ମଧ୍ୟରେ ଆପଣା ପଲ ଚରାଉ-ଅଛନ୍ତି ।
IRVOR
16. ମୋ’ ପ୍ରିୟତମ ମୋହର ଓ ମୁଁ ତାଙ୍କର ଅଟେ; ସେ କଇଁଫୁଲବନ ମଧ୍ୟରେ ଆପଣା ପଲ ଚରାଉଅଛନ୍ତି।
KJV
16. My beloved [is] mine, and I [am] his: he feedeth among the lilies.
AMP
16. [She said distinctly] My beloved is mine and I am his! He pastures his flocks among the lilies. [Matt. 10:32; Acts 4:12.]
KJVP
YLT
16. My beloved [is] mine, and I [am] his, Who is delighting among the lilies,
ASV
16. My beloved is mine, and I am his: He feedeth his flock among the lilies.
WEB
16. My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.
NASB
16. My lover belongs to me and I to him; he browses among the lilies.
ESV
16. My beloved is mine, and I am his; he grazes among the lilies.
RV
16. My beloved is mine, and I am his: he feedeth {cf15i his flock} among the lilies.
RSV
16. My beloved is mine and I am his, he pastures his flock among the lilies.
NKJV
16. My beloved [is] mine, and I [am] his. He feeds [his flock] among the lilies. (TO HER BELOVED)
MKJV
16. My Beloved is mine, and I am His; He feeds among the lilies.
AKJV
16. My beloved is mine, and I am his: he feeds among the lilies.
NRSV
16. My beloved is mine and I am his; he pastures his flock among the lilies.
NIV
16. My lover is mine and I am his; he browses among the lilies.
NIRV
16. "My love belongs to me, and I belong to him. Like an antelope, he eats among the lilies.
NLT
16. My lover is mine, and I am his. He browses among the lilies.
MSG
GNB
NET
ERVEN