ORV
10. ଯୀଶୁ ତାହା ଜାଣି ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, କାହିଁକି ସ୍ତ୍ରୀଲୋକଟିକୁ କଷ୍ଟ ଦେଉଅଛ? ସେ ତ ମୋʼ ପ୍ରତି ଉତ୍ତମ କର୍ମ କରିଅଛି ।
IRVOR
10. ଯୀଶୁ ତାହା ଜାଣି ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, କାହିଁକି ସ୍ତ୍ରୀଲୋକଟିକୁ କଷ୍ଟ ଦେଉଅଛ ? ସେ ତ ମୋ ପ୍ରତି ଉତ୍ତମ କର୍ମ କରିଅଛି ।
KJV
10. When Jesus understood [it,] he said unto them, {SCJ}Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me. {SCJ.}
AMP
10. But Jesus, fully aware of this, said to them, Why do you bother the woman? She has done a noble (praiseworthy and beautiful) thing to Me.
KJVP
YLT
10. And Jesus having known, said to them, `Why do ye give trouble to the woman? for a good work she wrought for me;
ASV
10. But Jesus perceiving it said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
WEB
10. But Jesus, knowing this, said to them, "Why do you trouble the woman? Because she has done a good work for me.
NASB
10. Since Jesus knew this, he said to them, "Why do you make trouble for the woman? She has done a good thing for me.
ESV
10. But Jesus, aware of this, said to them, "Why do you trouble the woman? For she has done a beautiful thing to me.
RV
10. But Jesus perceiving it said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
RSV
10. But Jesus, aware of this, said to them, "Why do you trouble the woman? For she has done a beautiful thing to me.
NKJV
10. But when Jesus was aware of [it,] He said to them, "Why do you trouble the woman? For she has done a good work for Me.
MKJV
10. When Jesus understood it, He said to them, Why do you trouble the woman? For she has done a good work on Me.
AKJV
10. When Jesus understood it, he said to them, Why trouble you the woman? for she has worked a good work on me.
NRSV
10. But Jesus, aware of this, said to them, "Why do you trouble the woman? She has performed a good service for me.
NIV
10. Aware of this, Jesus said to them, "Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me.
NIRV
10. Jesus was aware of this. So he said to them, "Why are you bothering this woman? She has done a beautiful thing to me.
NLT
10. But Jesus, aware of this, replied, "Why criticize this woman for doing such a good thing to me?
MSG
GNB
NET
ERVEN