ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
43. କିନ୍ତୁ ଏହା ଜାଣିଥାଅ, କେଉଁ ପହରରେ ଚୋର ଆସିବ, ଏହା ଗୃହକର୍ତ୍ତା ଯେବେ ଜାଣନ୍ତେ, ତାହାହେଲେ ସେ ଜାଗ୍ରତ ଥାଇ ଆପଣା ଗୃହରେ ସିନ୍ଧି କାଟିବାକୁ ଦିଅନ୍ତେ ନାହିଁ ।

IRVOR
43. କିନ୍ତୁ ଏହା ଜାଣିଥାଅ, କେଉଁ ପ୍ରହରରେ ଚୋର ଆସିବ, ଏହା ଗୃହକର୍ତ୍ତା ଯେବେ ଜାଣନ୍ତେ, ତାହାହେଲେ ସେ ଜାଗ୍ରତ ଥାଇ ଆପଣା ଗୃହରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତେ ନାହିଁ ।



KJV
43. {SCJ}But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up. {SCJ.}

AMP
43. But understand this: had the householder known in what [part of the night, whether in a night or a morning] watch the thief was coming, he would have watched and would not have allowed his house to be undermined and broken into.

KJVP

YLT
43. and this know, that if the master of the house had known in what watch the thief doth come, he had watched, and not suffered his house to be broken through;

ASV
43. But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through.

WEB
43. But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.

NASB
43. Be sure of this: if the master of the house had known the hour of night when the thief was coming, he would have stayed awake and not let his house be broken into.

ESV
43. But know this, that if the master of the house had known in what part of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into.

RV
43. But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through.

RSV
43. But know this, that if the householder had known in what part of the night the thief was coming, he would have watched and would not have let his house be broken into.

NKJV
43. "But know this, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not allowed his house to be broken into.

MKJV
43. But know this, that if the steward of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched and would not have allowed his house to be dug through.

AKJV
43. But know this, that if the manager of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.

NRSV
43. But understand this: if the owner of the house had known in what part of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into.

NIV
43. But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.

NIRV
43. You must understand something. Suppose the owner of the house knew what time of night the robber was coming. Then he would have kept watch. He would not have let his house be broken into.

NLT
43. Understand this: If a homeowner knew exactly when a burglar was coming, he would keep watch and not permit his house to be broken into.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 51 Verses, Selected Verse 43 / 51
  • କିନ୍ତୁ ଏହା ଜାଣିଥାଅ, କେଉଁ ପହରରେ ଚୋର ଆସିବ, ଏହା ଗୃହକର୍ତ୍ତା ଯେବେ ଜାଣନ୍ତେ, ତାହାହେଲେ ସେ ଜାଗ୍ରତ ଥାଇ ଆପଣା ଗୃହରେ ସିନ୍ଧି କାଟିବାକୁ ଦିଅନ୍ତେ ନାହିଁ ।
  • IRVOR

    କିନ୍ତୁ ଏହା ଜାଣିଥାଅ, କେଉଁ ପ୍ରହରରେ ଚୋର ଆସିବ, ଏହା ଗୃହକର୍ତ୍ତା ଯେବେ ଜାଣନ୍ତେ, ତାହାହେଲେ ସେ ଜାଗ୍ରତ ଥାଇ ଆପଣା ଗୃହରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାକୁ ଦିଅନ୍ତେ ନାହିଁ ।
  • KJV

    But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
  • AMP

    But understand this: had the householder known in what part of the night, whether in a night or a morning watch the thief was coming, he would have watched and would not have allowed his house to be undermined and broken into.
  • YLT

    and this know, that if the master of the house had known in what watch the thief doth come, he had watched, and not suffered his house to be broken through;
  • ASV

    But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through.
  • WEB

    But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
  • NASB

    Be sure of this: if the master of the house had known the hour of night when the thief was coming, he would have stayed awake and not let his house be broken into.
  • ESV

    But know this, that if the master of the house had known in what part of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into.
  • RV

    But know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken through.
  • RSV

    But know this, that if the householder had known in what part of the night the thief was coming, he would have watched and would not have let his house be broken into.
  • NKJV

    "But know this, that if the master of the house had known what hour the thief would come, he would have watched and not allowed his house to be broken into.
  • MKJV

    But know this, that if the steward of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched and would not have allowed his house to be dug through.
  • AKJV

    But know this, that if the manager of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
  • NRSV

    But understand this: if the owner of the house had known in what part of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into.
  • NIV

    But understand this: If the owner of the house had known at what time of night the thief was coming, he would have kept watch and would not have let his house be broken into.
  • NIRV

    You must understand something. Suppose the owner of the house knew what time of night the robber was coming. Then he would have kept watch. He would not have let his house be broken into.
  • NLT

    Understand this: If a homeowner knew exactly when a burglar was coming, he would keep watch and not permit his house to be broken into.
Total 51 Verses, Selected Verse 43 / 51
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References