ORV
1. ସ୍ତ୍ରୀଜାତ ମନୁଷ୍ୟ ଅଳ୍ପାୟୁ ଓ ଦୁଃଖରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ।
IRVOR
1. ସ୍ତ୍ରୀଜାତ ମନୁଷ୍ୟ ଅଳ୍ପାୟୁ ଓ ଦୁଃଖରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ।
KJV
1. Man [that is] born of a woman [is] of few days, and full of trouble.
AMP
1. MAN WHO is born of a woman is of few days and full of trouble.
KJVP
YLT
1. Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
ASV
1. Man, that is born of a woman, Is of few days, and full of trouble.
WEB
1. "Man, who is born of a woman, Is of few days, and full of trouble.
NASB
1. Man born of woman is short-lived and full of trouble,
ESV
1. "Man who is born of a woman is few of days and full of trouble.
RV
1. Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
RSV
1. "Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
NKJV
1. "Man [who is] born of woman Is of few days and full of trouble.
MKJV
1. Man born of woman is of few days, and full of trouble.
AKJV
1. Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.
NRSV
1. "A mortal, born of woman, few of days and full of trouble,
NIV
1. "Man born of woman is of few days and full of trouble.
NIRV
1. They have only a few days to live. Their lives are full of trouble.
NLT
1. "How frail is humanity! How short is life, how full of trouble!
MSG
GNB
NET
ERVEN