ORV
8. କିଅବା ବିନାମୂଲ୍ୟରେ କାହାରି ଅନ୍ନ ଭୋଜନ କରି ନ ଥିଲୁ, ବରଂ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କାହାରି ଭାର ସ୍ଵରୂପ ନ ହେବା ପାଇଁ ପରିଶ୍ରମ ଓ କ୍ଳେଶ ସହ ଦିବାରାତ୍ର କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥିଲୁ;
IRVOR
8. କିଅବା ବିନାମୂଲ୍ୟରେ କାହାରି ଖାଦ୍ୟ ଖାଇ ନ ଥିଲୁ, ବରଂ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କାହାର ଭାର ସ୍ୱରୂପ ନ ହେବା ପାଇଁ ପରିଶ୍ରମ ଓ କଷ୍ଟ ସହିତ ଦିନରାତି କାମ କରିଥିଲୁ;
KJV
8. Neither did we eat any man’s bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
AMP
8. Nor did we eat anyone's bread without paying for it, but with toil and struggle we worked night and day, that we might not be a burden or impose on any of you [for our support].
KJVP
YLT
8. nor for nought did we eat bread of any one, but in labour and in travail, night and day working, not to be chargeable to any of you;
ASV
8. neither did we eat bread for nought at any mans hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you:
WEB
8. neither did we eat bread from anyone's hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;
NASB
8. nor did we eat food received free from anyone. On the contrary, in toil and drudgery, night and day we worked, so as not to burden any of you.
ESV
8. nor did we eat anyone's bread without paying for it, but with toil and labor we worked night and day, that we might not be a burden to any of you.
RV
8. neither did we eat bread for nought at any man-s hand, but in labour and travail, working night and day, that we might not burden any of you:
RSV
8. we did not eat any one's bread without paying, but with toil and labor we worked night and day, that we might not burden any of you.
NKJV
8. nor did we eat anyone's bread free of charge, but worked with labor and toil night and day, that we might not be a burden to any of you,
MKJV
8. neither did we eat any man's bread freely, but we worked with labor and travail night and day, so that we might not be heavy on any of you
AKJV
8. Neither did we eat any man's bread for nothing; but worked with labor and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
NRSV
8. and we did not eat anyone's bread without paying for it; but with toil and labor we worked night and day, so that we might not burden any of you.
NIV
8. nor did we eat anyone's food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, labouring and toiling so that we would not be a burden to any of you.
NIRV
8. We didn't eat anyone's food without paying for it. In fact, it was just the opposite. We worked night and day. We worked very hard so that we wouldn't cause any expense to any of you.
NLT
8. We never accepted food from anyone without paying for it. We worked hard day and night so we would not be a burden to any of you.
MSG
GNB
NET
ERVEN