ORV
12. କାରଣ ଏବେ ଆମ୍ଭେମାନେ ନିଗୂଢ଼ ବାକ୍ୟରୂପ ଦର୍ପଣର ସାହାଯ୍ୟରେ ଦେଖୁଅଛୁ, କିନ୍ତୁ ସେତେବେଳେ ମୁଖାମୁଖୀ ହୋଇ ଦେଖିବା; ଏତେବେଳେ ମୁଁ ଆଂଶିକଭାବେ ଜାଣୁଅଛି, କିନ୍ତୁ ସେତେବେଳେ, ମୁଁ ଯେପରି ପରିଚିତ, ସେହିପରି ମଧ୍ୟ ପରିଚୟ ପାଇବି ।
IRVOR
12. କାରଣ ଏବେ ଆମ୍ଭେମାନେ ନିଗୂଢ଼ ବାକ୍ୟରୂପ ଦର୍ପଣର ସାହାଯ୍ୟରେ ଦେଖୁଅଛୁ, କିନ୍ତୁ ସେତେବେଳେ ମୁଖାମୁଖି ହୋଇ ଦେଖିବା; ଏତେବେଳେ ମୁଁ ଆଂଶିକ ଭାବେ ଜାଣୁଅଛି, କିନ୍ତୁ ସେତେବେଳେ, ମୁଁ ଯେପରି ପରିଚିତ, ସେହିପରି ମଧ୍ୟ ପରିଚୟ ପାଇବି ।
KJV
12. For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
AMP
12. For now we are looking in a mirror that gives only a dim (blurred) reflection [of reality as in a riddle or enigma], but then [when perfection comes] we shall see in reality and face to face! Now I know in part (imperfectly), but then I shall know and understand fully and clearly, even in the same manner as I have been fully and clearly known and understood [by God].
KJVP
YLT
12. for we see now through a mirror obscurely, and then face to face; now I know in part, and then I shall fully know, as also I was known;
ASV
12. For now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know fully even as also I was fully known.
WEB
12. For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.
NASB
12. At present we see indistinctly, as in a mirror, but then face to face. At present I know partially; then I shall know fully, as I am fully known.
ESV
12. For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I have been fully known.
RV
12. For now we see in a mirror, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I have been known.
RSV
12. For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part; then I shall understand fully, even as I have been fully understood.
NKJV
12. For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.
MKJV
12. For now we see in a mirror dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall fully know even as I also am fully known.
AKJV
12. For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
NRSV
12. For now we see in a mirror, dimly, but then we will see face to face. Now I know only in part; then I will know fully, even as I have been fully known.
NIV
12. Now we see but a poor reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
NIRV
12. Now we see only a dim likeness of things. It is as if we were seeing them in a mirror. But someday we will see clearly. We will see face to face. What I know now is not complete. But someday I will know completely, just as God knows me completely.
NLT
12. Now we see things imperfectly as in a cloudy mirror, but then we will see everything with perfect clarity. All that I know now is partial and incomplete, but then I will know everything completely, just as God now knows me completely.
MSG
GNB
NET
ERVEN