ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
କରିନ୍ଥୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପାଉଲଙ୍କ ପ୍ରଥମ ପତ୍ର
ORV
1. ଯଦି ମୁଁ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ଓ ଦୂତମାନଙ୍କ ଭାଷାରେ କଥା କହେ, କିନ୍ତୁ ମୋହର ପ୍ରେମ ନ ଥାଏ, ତେବେ ମୁଁ ଶଦ୍ଦକାରକ ଘଣ୍ଟା କିମ୍ଵା ଝମ୍ ଝମ୍ ଶଦ୍ଦକାରୀ କରତାଳ ସ୍ଵରୂପ ହୋଇଅଛି ।

IRVOR
1. ଯଦି ମୁଁ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ଓ ଦୂତମାନଙ୍କ ଭାଷାରେ କଥା କହେ, କିନ୍ତୁ ମୋହର ପ୍ରେମ ନ ଥାଏ, ତେବେ ମୁଁ ଠଣ୍ ଠଣ୍ ଶବ୍ଦକାରକ ପିତଳ ଘଣ୍ଟ କିମ୍ବା ଝମ୍‍ ଝମ୍‍ ଶବ୍ଦକାରୀ ଝାଞ୍ଜ ସ୍ୱରୂପ ହୋଇଅଛି ।



KJV
1. Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become [as ]sounding brass, or a tinkling cymbal.

AMP
1. IF I [can] speak in the tongues of men and [even] of angels, but have not love (that reasoning, intentional, spiritual devotion such as is inspired by God's love for and in us), I am only a noisy gong or a clanging cymbal.

KJVP

YLT
1. If with the tongues of men and of messengers I speak, and have not love, I have become brass sounding, or a cymbal tinkling;

ASV
1. If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.

WEB
1. If I speak with the languages of men and of angels, but don't have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal.

NASB
1. If I speak in human and angelic tongues but do not have love, I am a resounding gong or a clashing cymbal.

ESV
1. If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.

RV
1. If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.

RSV
1. If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.

NKJV
1. Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.

MKJV
1. Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I have become as sounding brass or a tinkling cymbal.

AKJV
1. Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

NRSV
1. If I speak in the tongues of mortals and of angels, but do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.

NIV
1. If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.

NIRV
1. Suppose I speak in the languages of human beings and of angels. If I don't have love, I am only a loud gong or a noisy cymbal.

NLT
1. If I could speak all the languages of earth and of angels, but didn't love others, I would only be a noisy gong or a clanging cymbal.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 13 Verses, Selected Verse 1 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • ଯଦି ମୁଁ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ଓ ଦୂତମାନଙ୍କ ଭାଷାରେ କଥା କହେ, କିନ୍ତୁ ମୋହର ପ୍ରେମ ନ ଥାଏ, ତେବେ ମୁଁ ଶଦ୍ଦକାରକ ଘଣ୍ଟା କିମ୍ଵା ଝମ୍ ଝମ୍ ଶଦ୍ଦକାରୀ କରତାଳ ସ୍ଵରୂପ ହୋଇଅଛି ।
  • IRVOR

    ଯଦି ମୁଁ ମନୁଷ୍ୟମାନଙ୍କ ଓ ଦୂତମାନଙ୍କ ଭାଷାରେ କଥା କହେ, କିନ୍ତୁ ମୋହର ପ୍ରେମ ନ ଥାଏ, ତେବେ ମୁଁ ଠଣ୍ ଠଣ୍ ଶବ୍ଦକାରକ ପିତଳ ଘଣ୍ଟ କିମ୍ବା ଝମ୍‍ ଝମ୍‍ ଶବ୍ଦକାରୀ ଝାଞ୍ଜ ସ୍ୱରୂପ ହୋଇଅଛି ।
  • KJV

    Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
  • AMP

    IF I can speak in the tongues of men and even of angels, but have not love (that reasoning, intentional, spiritual devotion such as is inspired by God's love for and in us), I am only a noisy gong or a clanging cymbal.
  • YLT

    If with the tongues of men and of messengers I speak, and have not love, I have become brass sounding, or a cymbal tinkling;
  • ASV

    If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.
  • WEB

    If I speak with the languages of men and of angels, but don't have love, I have become sounding brass, or a clanging cymbal.
  • NASB

    If I speak in human and angelic tongues but do not have love, I am a resounding gong or a clashing cymbal.
  • ESV

    If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.
  • RV

    If I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I am become sounding brass, or a clanging cymbal.
  • RSV

    If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.
  • NKJV

    Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
  • MKJV

    Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I have become as sounding brass or a tinkling cymbal.
  • AKJV

    Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
  • NRSV

    If I speak in the tongues of mortals and of angels, but do not have love, I am a noisy gong or a clanging cymbal.
  • NIV

    If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
  • NIRV

    Suppose I speak in the languages of human beings and of angels. If I don't have love, I am only a loud gong or a noisy cymbal.
  • NLT

    If I could speak all the languages of earth and of angels, but didn't love others, I would only be a noisy gong or a clanging cymbal.
Total 13 Verses, Selected Verse 1 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References