ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
19. ସେ କେଉଁପ୍ରକାର ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ ଦ୍ଵାରା ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ଗୌରବାନ୍ଵିତ କରିବେ, ସେଥିର ସୂଚନା ଦେଇ ସେ ଏହା କହିଲେ । ଏହା କହିଲା ଉତ୍ତାରେ ସେ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ମୋହର ଅନୁଗାମୀ ହୁଅ ।

IRVOR
19. ସେ କେଉଁ ପ୍ରକାର ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ ଦ୍ୱାରା ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଗୌରବାନ୍ୱିତ କରିବେ, ସେଥିର ସୂଚନା ଦେଇ ସେ ଏହା କହିଲେ । ଏହା କହିଲା ଉତ୍ତାରେ ସେ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ମୋହର ଅନୁଗାମୀ ହୁଅ ।



KJV
19. This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, {SCJ}Follow me. {SCJ.}

AMP
19. He said this to indicate by what kind of death Peter would glorify God. And after this, He said to him, Follow Me!

KJVP

YLT
19. and this he said, signifying by what death he shall glorify God; and having said this, he saith to him, `Be following me.`

ASV
19. Now this he spake, signifying by what manner of death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.

WEB
19. Now he said this, signifying by what kind of death he would glorify God. When he had said this, he said to him, "Follow me."

NASB
19. He said this signifying by what kind of death he would glorify God. And when he had said this, he said to him, "Follow me."

ESV
19. (This he said to show by what kind of death he was to glorify God.) And after saying this he said to him, "Follow me."

RV
19. Now this he spake, signifying by what manner of death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.

RSV
19. (This he said to show by what death he was to glorify God.) And after this he said to him, "Follow me."

NKJV
19. This He spoke, signifying by what death he would glorify God. And when He had spoken this, He said to him, "Follow Me."

MKJV
19. He spoke this signifying by what death he should glorify God. And when He had spoken this, He said to him, Follow Me.

AKJV
19. This spoke he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he said to him, Follow me.

NRSV
19. (He said this to indicate the kind of death by which he would glorify God.) After this he said to him, "Follow me."

NIV
19. Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, "Follow me!"

NIRV
19. Jesus said this to point out how Peter would die. His death would bring glory to God. Then Jesus said to him, "Follow me!"

NLT
19. Jesus said this to let him know by what kind of death he would glorify God. Then Jesus told him, "Follow me."

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 25 Verses, Selected Verse 19 / 25
  • ସେ କେଉଁପ୍ରକାର ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ ଦ୍ଵାରା ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ଗୌରବାନ୍ଵିତ କରିବେ, ସେଥିର ସୂଚନା ଦେଇ ସେ ଏହା କହିଲେ । ଏହା କହିଲା ଉତ୍ତାରେ ସେ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ମୋହର ଅନୁଗାମୀ ହୁଅ ।
  • IRVOR

    ସେ କେଉଁ ପ୍ରକାର ମୃତ୍ୟୁଭୋଗ ଦ୍ୱାରା ଈଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଗୌରବାନ୍ୱିତ କରିବେ, ସେଥିର ସୂଚନା ଦେଇ ସେ ଏହା କହିଲେ । ଏହା କହିଲା ଉତ୍ତାରେ ସେ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, ମୋହର ଅନୁଗାମୀ ହୁଅ ।
  • KJV

    This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.
  • AMP

    He said this to indicate by what kind of death Peter would glorify God. And after this, He said to him, Follow Me!
  • YLT

    and this he said, signifying by what death he shall glorify God; and having said this, he saith to him, `Be following me.`
  • ASV

    Now this he spake, signifying by what manner of death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.
  • WEB

    Now he said this, signifying by what kind of death he would glorify God. When he had said this, he said to him, "Follow me."
  • NASB

    He said this signifying by what kind of death he would glorify God. And when he had said this, he said to him, "Follow me."
  • ESV

    (This he said to show by what kind of death he was to glorify God.) And after saying this he said to him, "Follow me."
  • RV

    Now this he spake, signifying by what manner of death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.
  • RSV

    (This he said to show by what death he was to glorify God.) And after this he said to him, "Follow me."
  • NKJV

    This He spoke, signifying by what death he would glorify God. And when He had spoken this, He said to him, "Follow Me."
  • MKJV

    He spoke this signifying by what death he should glorify God. And when He had spoken this, He said to him, Follow Me.
  • AKJV

    This spoke he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he said to him, Follow me.
  • NRSV

    (He said this to indicate the kind of death by which he would glorify God.) After this he said to him, "Follow me."
  • NIV

    Jesus said this to indicate the kind of death by which Peter would glorify God. Then he said to him, "Follow me!"
  • NIRV

    Jesus said this to point out how Peter would die. His death would bring glory to God. Then Jesus said to him, "Follow me!"
  • NLT

    Jesus said this to let him know by what kind of death he would glorify God. Then Jesus told him, "Follow me."
Total 25 Verses, Selected Verse 19 / 25
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References