ORV
1. ପ୍ରଧାନ ବାଦ୍ୟକର ନିମନ୍ତେ ମହଲତ୍ ସ୍ଵରରେ ଦାଉଦଙ୍କର ମସ୍କୀଲ୍ । ପରମେଶ୍ଵର ନାହାନ୍ତି ବୋଲି ମୂର୍ଖ ଆପଣା ମନେ ମନେ କହିଅଛି । ସେମାନେ ଭ୍ରଷ୍ଟ, ସେମାନେ ଘୃଣାଯୋଗ୍ୟ ଅଧର୍ମ କରିଅଛନ୍ତି, କେହି ସତ୍କର୍ମ କରେ ନାହିଁ ।
IRVOR
1. ପରମେଶ୍ୱର ନାହାନ୍ତି ବୋଲି ମୂର୍ଖ ଆପଣା ମନେ ମନେ କହିଅଛି। ସେମାନେ ଭ୍ରଷ୍ଟ, ସେମାନେ ଘୃଣାଯୋଗ୍ୟ ଅଧର୍ମ କରିଅଛନ୍ତି, କେହି ସତ୍କର୍ମ କରେ ନାହିଁ।
KJV
1. The fool hath said in his heart, [There is] no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: [there is] none that doeth good.
AMP
1. To the Chief Musician; in a mournful strain. A skillful song, or didactic or reflective poem of David. THE [empty-headed] fool has said in his heart, There is no God. Corrupt and evil are they, and doing abominable iniquity; there is none who does good.
KJVP
YLT
1. To the Overseer. -- `On a disease.` -- An instruction, by David. A fool said in his heart, `There is no God.` They have done corruptly, Yea, they have done abominable iniquity, There is none doing good.
ASV
1. The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; There is none that doeth good.
WEB
1. For the Chief Musician. To the tune of "Mahalath." A contemplation by David. The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, and have done abominable iniquity. There is no one who does good.
NASB
1. For the leader; according to Mahalath. A maskil of David.
ESV
1. TO THE CHOIRMASTER: ACCORDING TO MAHALATH. A MASKIL OF DAVID. The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, doing abominable iniquity; there is none who does good.
RV
1. The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity; there is none that doeth good.
RSV
1. To the choirmaster: according to Mahalath. A Maskil of David. The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, doing abominable iniquity; there is none that does good.
NKJV
1. To the Chief Musician. Set to "Mahalath." A Contemplation of David. The fool has said in his heart, "[There is] no God." They are corrupt, and have done abominable iniquity; [There is] none who does good.
MKJV
1. To the Chief Musician on Mahalath. A contemplation. A Psalm of David. The fool has said in his heart, There is no God. They acted corruptly, and have worked out abominable wickedness; there is not one doing good.
AKJV
1. The fool has said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that does good.
NRSV
1. Fools say in their hearts, "There is no God." They are corrupt, they commit abominable acts; there is no one who does good.
NIV
1. [For the director of music. According to mahalath. A maskil of David.] The fool says in his heart, "There is no God." They are corrupt, and their ways are vile; there is no-one who does good.
NIRV
1. For the director of music. For mahalath. A maskil of David. Foolish people say in their hearts, "There is no God." They do all kinds of horrible and evil things. No one does anything good.
NLT
1. Only fools say in their hearts, "There is no God." They are corrupt, and their actions are evil; not one of them does good!
MSG
GNB
NET
ERVEN