ORV
25. ସେଥିରେ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ହେ ନିର୍ବୋଧମାନେ ଓ ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କ ଦ୍ଵାରା କଥିତ ସମସ୍ତ ବାକ୍ୟରେ ବିଶ୍ଵାସ କରିବାକୁ ଶିଥିଳଚିତ୍ତମାନେ,
IRVOR
25. ସେଥିରେ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ହେ ନିର୍ବୋଧମାନେ ଓ ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା କଥିତ ସମସ୍ତ ବାକ୍ୟରେ ବିଶ୍ୱାସ କରିବାକୁ ଶିଥିଳଚିତ୍ତମାନେ,
KJV
25. Then he said unto them, {SCJ}O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken: {SCJ.}
AMP
25. And [Jesus] said to them, O foolish ones [sluggish in mind, dull of perception] and slow of heart to believe (adhere to and trust in and rely on) everything that the prophets have spoken!
KJVP
YLT
25. And he said unto them, `O inconsiderate and slow in heart, to believe on all that the prophets spake!
ASV
25. And he said unto them, O foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
WEB
25. He said to them, "Foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
NASB
25. And he said to them, "Oh, how foolish you are! How slow of heart to believe all that the prophets spoke!
ESV
25. And he said to them, "O foolish ones, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken!
RV
25. And he said unto them, O foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
RSV
25. And he said to them, "O foolish men, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken!
NKJV
25. Then He said to them, "O foolish ones, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
MKJV
25. And He said to them, O fools and slow of heart to believe all things that the prophets spoke!
AKJV
25. Then he said to them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
NRSV
25. Then he said to them, "Oh, how foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have declared!
NIV
25. He said to them, "How foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets have spoken!
NIRV
25. Jesus said to them, "How foolish you are! How long it takes you to believe all that the prophets said!
NLT
25. Then Jesus said to them, "You foolish people! You find it so hard to believe all that the prophets wrote in the Scriptures.
MSG
GNB
NET
ERVEN