ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯିରିମିୟ
ORV
2. ଯିହୁଦା ଶୋକ କରୁଅଛି ଓ ତହିଁର ନଗର-ଦ୍ଵାରସକଳ କ୍ଷୀଣ ହୋଇଅଛି, ସେମାନେ କଳାବସ୍ତ୍ର ପିନ୍ଧି ଭୂମିରେ ବସୁଅଛନ୍ତି ଓ ଯିରୂଶାଲମର ଆର୍ତ୍ତସ୍ଵର ଊର୍ଦ୍ଧ୍ଵକୁ ଉଠିଅଛି ।

IRVOR
2. ଯିହୁଦା ଶୋକ କରୁଅଛି ଓ ତହିଁର ନଗର ଦ୍ୱାରସକଳ କ୍ଷୀଣ ହୋଇଅଛି, ସେମାନେ କଳାବସ୍ତ୍ର ପିନ୍ଧି ଭୂମିରେ ବସୁଅଛନ୍ତି ଓ ଯିରୂଶାଲମର ଆର୍ତ୍ତସ୍ୱର ଊର୍ଦ୍ଧ୍ୱକୁ ଉଠିଅଛି।



KJV
2. Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.

AMP
2. Judah mourns and her gates languish; [her people] sit in black [mourning garb] upon the ground, and the cry of Jerusalem goes up.

KJVP

YLT
2. Mourned hath Judah, and her gates have languished, They have mourned to the earth, And the cry of Jerusalem hath gone up.

ASV
2. Judah mourneth, and the gates thereof languish, they sit in black upon the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.

WEB
2. Judah mourns, and the gates of it languish, they sit in black on the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.

NASB
2. Judah mourns, her gates are lifeless; Her people sink down in mourning: from Jerusalem ascends a cry of anguish.

ESV
2. "Judah mourns and her gates languish; her people lament on the ground, and the cry of Jerusalem goes up.

RV
2. Judah mourneth, and the gates thereof languish, they sit in black upon the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.

RSV
2. "Judah mourns and her gates languish; her people lament on the ground, and the cry of Jerusalem goes up.

NKJV
2. "Judah mourns, And her gates languish; They mourn for the land, And the cry of Jerusalem has gone up.

MKJV
2. Judah mourns, and its gates droop. They are black to the ground, and the cry of Jerusalem has gone up.

AKJV
2. Judah mourns, and the gates thereof languish; they are black to the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.

NRSV
2. Judah mourns and her gates languish; they lie in gloom on the ground, and the cry of Jerusalem goes up.

NIV
2. "Judah mourns, her cities languish; they wail for the land, and a cry goes up from Jerusalem.

NIRV
2. "Judah is filled with sadness. Its cities are wasting away. The people sob over the land. Crying is heard in Jerusalem.

NLT
2. "Judah wilts; commerce at the city gates grinds to a halt. All the people sit on the ground in mourning, and a great cry rises from Jerusalem.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 22 Verses, Selected Verse 2 / 22
  • ଯିହୁଦା ଶୋକ କରୁଅଛି ଓ ତହିଁର ନଗର-ଦ୍ଵାରସକଳ କ୍ଷୀଣ ହୋଇଅଛି, ସେମାନେ କଳାବସ୍ତ୍ର ପିନ୍ଧି ଭୂମିରେ ବସୁଅଛନ୍ତି ଓ ଯିରୂଶାଲମର ଆର୍ତ୍ତସ୍ଵର ଊର୍ଦ୍ଧ୍ଵକୁ ଉଠିଅଛି ।
  • IRVOR

    ଯିହୁଦା ଶୋକ କରୁଅଛି ଓ ତହିଁର ନଗର ଦ୍ୱାରସକଳ କ୍ଷୀଣ ହୋଇଅଛି, ସେମାନେ କଳାବସ୍ତ୍ର ପିନ୍ଧି ଭୂମିରେ ବସୁଅଛନ୍ତି ଓ ଯିରୂଶାଲମର ଆର୍ତ୍ତସ୍ୱର ଊର୍ଦ୍ଧ୍ୱକୁ ଉଠିଅଛି।
  • KJV

    Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.
  • AMP

    Judah mourns and her gates languish; her people sit in black mourning garb upon the ground, and the cry of Jerusalem goes up.
  • YLT

    Mourned hath Judah, and her gates have languished, They have mourned to the earth, And the cry of Jerusalem hath gone up.
  • ASV

    Judah mourneth, and the gates thereof languish, they sit in black upon the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.
  • WEB

    Judah mourns, and the gates of it languish, they sit in black on the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.
  • NASB

    Judah mourns, her gates are lifeless; Her people sink down in mourning: from Jerusalem ascends a cry of anguish.
  • ESV

    "Judah mourns and her gates languish; her people lament on the ground, and the cry of Jerusalem goes up.
  • RV

    Judah mourneth, and the gates thereof languish, they sit in black upon the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.
  • RSV

    "Judah mourns and her gates languish; her people lament on the ground, and the cry of Jerusalem goes up.
  • NKJV

    "Judah mourns, And her gates languish; They mourn for the land, And the cry of Jerusalem has gone up.
  • MKJV

    Judah mourns, and its gates droop. They are black to the ground, and the cry of Jerusalem has gone up.
  • AKJV

    Judah mourns, and the gates thereof languish; they are black to the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.
  • NRSV

    Judah mourns and her gates languish; they lie in gloom on the ground, and the cry of Jerusalem goes up.
  • NIV

    "Judah mourns, her cities languish; they wail for the land, and a cry goes up from Jerusalem.
  • NIRV

    "Judah is filled with sadness. Its cities are wasting away. The people sob over the land. Crying is heard in Jerusalem.
  • NLT

    "Judah wilts; commerce at the city gates grinds to a halt. All the people sit on the ground in mourning, and a great cry rises from Jerusalem.
Total 22 Verses, Selected Verse 2 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References