ORV
5. ହେ ଶମରିୟେ, ସେ ତୁମ୍ଭର ଗୋବତ୍ସ ପ୍ରତିମା ପକାଇ ଦେଇଅଛନ୍ତି । ସେମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଆମ୍ଭର କ୍ରୋଧ ପ୍ରଜ୍ଵଳିତ ହୋଇଅଛି । ସେମାନେ କେତେ କାଳ ଉତ୍ତାରେ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷତା ପ୍ରାପ୍ତ ହେବେ?
IRVOR
5. ହେ ଶମରୀୟା, ସେ ତୁମ୍ଭର ଗୋବତ୍ସ ପ୍ରତିମାକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିଅଛନ୍ତି। ସେମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଆମ୍ଭର କ୍ରୋଧ ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ହୋଇଅଛି ! ସେମାନେ କେତେ କାଳ ଉତ୍ତାରେ ନିର୍ଦ୍ଦୋଷତା ପ୍ରାପ୍ତ ହେବେ ?
KJV
5. Thy calf, O Samaria, hath cast [thee] off; mine anger is kindled against them: how long [will it be] ere they attain to innocency?
AMP
5. Your calf [idol], O Samaria, is loathsome and I have spurned it. My wrath burns against them. How long will it be before they attain purity?
KJVP
YLT
5. Cast off hath thy calf, O Samaria, Burned hath Mine anger against them, Till when are they not capable of purity?
ASV
5. He hath cast off thy calf, O Samaria; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
WEB
5. Let Samaria throw out his calf-idol! My anger burns against them! How long will it be before the are capable of purity?
NASB
5. Cast away your calf, O Samaria! my wrath is kindled against them; How long will they be unable to attain innocence in Israel?
ESV
5. I have spurned your calf, O Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?
RV
5. He hath cast off thy calf, O Samaria; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
RSV
5. I have spurned your calf, O Samaria. My anger burns against them. How long will it be till they are pure
NKJV
5. Your calf is rejected, O Samaria! My anger is aroused against them -- How long until they attain to innocence?
MKJV
5. Your calf, O Samaria, has cast you off. My anger is kindled against them. Until when will they not attain purity?
AKJV
5. Your calf, O Samaria, has cast you off; my anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocence?
NRSV
5. Your calf is rejected, O Samaria. My anger burns against them. How long will they be incapable of innocence?
NIV
5. Throw out your calf-idol, O Samaria! My anger burns against them. How long will they be incapable of purity?
NIRV
5. The Lord says, "People of Samaria, throw out your god that looks like a calf! My anger burns against you. How long will it be until you are able to remain faithful to me?
NLT
5. "O Samaria, I reject this calf-- this idol you have made. My fury burns against you. How long will you be incapable of innocence?
MSG
GNB
NET
ERVEN