ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
9. ସେତେବେଳେ ଭିଡ଼ ସକାଶେ, ଲୋକସମୂହ ଯେପରି ତାହାଙ୍କ ଉପରେ ମାଡ଼ି ନ ପଡ଼ନ୍ତି, ଏଥିପାଇଁ ସେ ଆପଣା ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ସାନ ନାହା ନିକଟରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ ରଖିବାକୁ କହିଲେ;

IRVOR
9. ସେତେବେଳେ ଭୀଡ଼ ସକାଶେ, ଲୋକସମୂହ ଯେପରି ତାହାଙ୍କ ଉପରେ ମାଡ଼ି ନ ପଡ଼ନ୍ତି, ଏଥିପାଇଁ ସେ ଆପଣା ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ସାନ ଡଙ୍ଗା ନିକଟରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ ରଖିବାକୁ କହିଲେ;



KJV
9. And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.

AMP
9. And He told His disciples to have a little boat in [constant] readiness for Him because of the crowd, lest they press hard upon Him and crush Him.

KJVP

YLT
9. And he said to his disciples that a little boat may wait on him, because of the multitude, that they may not press upon him,

ASV
9. And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:

WEB
9. He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn't press on him.

NASB
9. He told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, so that they would not crush him.

ESV
9. And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, lest they crush him,

RV
9. And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:

RSV
9. And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, lest they should crush him;

NKJV
9. So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the multitude, lest they should crush Him.

MKJV
9. And He spoke to His disciples, so that a small boat should stay near to Him, because of the crowd, lest they should press on Him.

AKJV
9. And he spoke to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.

NRSV
9. He told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, so that they would not crush him;

NIV
9. Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.

NIRV
9. Because of the crowd, Jesus told his disciples to get a small boat ready for him. This would keep the people from crowding him.

NLT
9. Jesus instructed his disciples to have a boat ready so the crowd would not crush him.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 35 Verses, Selected Verse 9 / 35
  • ସେତେବେଳେ ଭିଡ଼ ସକାଶେ, ଲୋକସମୂହ ଯେପରି ତାହାଙ୍କ ଉପରେ ମାଡ଼ି ନ ପଡ଼ନ୍ତି, ଏଥିପାଇଁ ସେ ଆପଣା ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ସାନ ନାହା ନିକଟରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ ରଖିବାକୁ କହିଲେ;
  • IRVOR

    ସେତେବେଳେ ଭୀଡ଼ ସକାଶେ, ଲୋକସମୂହ ଯେପରି ତାହାଙ୍କ ଉପରେ ମାଡ଼ି ନ ପଡ଼ନ୍ତି, ଏଥିପାଇଁ ସେ ଆପଣା ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ ତାହାଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଗୋଟିଏ ସାନ ଡଙ୍ଗା ନିକଟରେ ପ୍ରସ୍ତୁତ ରଖିବାକୁ କହିଲେ;
  • KJV

    And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
  • AMP

    And He told His disciples to have a little boat in constant readiness for Him because of the crowd, lest they press hard upon Him and crush Him.
  • YLT

    And he said to his disciples that a little boat may wait on him, because of the multitude, that they may not press upon him,
  • ASV

    And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:
  • WEB

    He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn't press on him.
  • NASB

    He told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, so that they would not crush him.
  • ESV

    And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, lest they crush him,
  • RV

    And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:
  • RSV

    And he told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, lest they should crush him;
  • NKJV

    So He told His disciples that a small boat should be kept ready for Him because of the multitude, lest they should crush Him.
  • MKJV

    And He spoke to His disciples, so that a small boat should stay near to Him, because of the crowd, lest they should press on Him.
  • AKJV

    And he spoke to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
  • NRSV

    He told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, so that they would not crush him;
  • NIV

    Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.
  • NIRV

    Because of the crowd, Jesus told his disciples to get a small boat ready for him. This would keep the people from crowding him.
  • NLT

    Jesus instructed his disciples to have a boat ready so the crowd would not crush him.
Total 35 Verses, Selected Verse 9 / 35
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References