ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
7. ଏ ଲୋକ କାହିଁକି ଏପରି କହୁଅଛି? ସେ ଈଶ୍ଵରନିନ୍ଦା କରୁଅଛି; କେବଳ ଜଣଙ୍କ ବିନା, ଅର୍ଥାତ୍ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ବିନା ଆଉ କିଏ ପାପ କ୍ଷମା କରି ପାରେ?

IRVOR
7. ଏ ଲୋକ କାହିଁକି ଏପରି କହୁଅଛି ? ସେ ଈଶ୍ୱର ନିନ୍ଦା କରୁଅଛି; କେବେଳ ଜଣଙ୍କ ବିନା, ଅର୍ଥାତ୍ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବିନା ଆଉ କିଏ ପାପ କ୍ଷମା କରି ପାରେ ?



KJV
7. Why doth this [man] thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?

AMP
7. Why does this Man talk like this? He is blaspheming! Who can forgive sins [remove guilt, remit the penalty, and bestow righteousness instead] except God alone?

KJVP

YLT
7. `Why doth this one thus speak evil words? who is able to forgive sins except one -- God?`

ASV
7. Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, even God?

WEB
7. "Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?"

NASB
7. "Why does this man speak that way? He is blaspheming. Who but God alone can forgive sins?"

ESV
7. "Why does this man speak like that? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"

RV
7. Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, {cf15i even} God?

RSV
7. "Why does this man speak thus? It is blasphemy! Who can forgive sins but God alone?"

NKJV
7. "Why does this [Man] speak blasphemies like this? Who can forgive sins but God alone?"

MKJV
7. Why does this one speak such blasphemies? Who can forgive sins except God only?

AKJV
7. Why does this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?

NRSV
7. "Why does this fellow speak in this way? It is blasphemy! Who can forgive sins but God alone?"

NIV
7. "Why does this fellow talk like that? He's blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"

NIRV
7. "Why is this fellow talking like that? He's saying a very evil thing! Only God can forgive sins!"

NLT
7. "What is he saying? This is blasphemy! Only God can forgive sins!"

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 28 Verses, Selected Verse 7 / 28
  • ଏ ଲୋକ କାହିଁକି ଏପରି କହୁଅଛି? ସେ ଈଶ୍ଵରନିନ୍ଦା କରୁଅଛି; କେବଳ ଜଣଙ୍କ ବିନା, ଅର୍ଥାତ୍ ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ବିନା ଆଉ କିଏ ପାପ କ୍ଷମା କରି ପାରେ?
  • IRVOR

    ଏ ଲୋକ କାହିଁକି ଏପରି କହୁଅଛି ? ସେ ଈଶ୍ୱର ନିନ୍ଦା କରୁଅଛି; କେବେଳ ଜଣଙ୍କ ବିନା, ଅର୍ଥାତ୍ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ବିନା ଆଉ କିଏ ପାପ କ୍ଷମା କରି ପାରେ ?
  • KJV

    Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
  • AMP

    Why does this Man talk like this? He is blaspheming! Who can forgive sins remove guilt, remit the penalty, and bestow righteousness instead except God alone?
  • YLT

    `Why doth this one thus speak evil words? who is able to forgive sins except one -- God?`
  • ASV

    Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, even God?
  • WEB

    "Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?"
  • NASB

    "Why does this man speak that way? He is blaspheming. Who but God alone can forgive sins?"
  • ESV

    "Why does this man speak like that? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"
  • RV

    Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, {cf15i even} God?
  • RSV

    "Why does this man speak thus? It is blasphemy! Who can forgive sins but God alone?"
  • NKJV

    "Why does this Man speak blasphemies like this? Who can forgive sins but God alone?"
  • MKJV

    Why does this one speak such blasphemies? Who can forgive sins except God only?
  • AKJV

    Why does this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
  • NRSV

    "Why does this fellow speak in this way? It is blasphemy! Who can forgive sins but God alone?"
  • NIV

    "Why does this fellow talk like that? He's blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"
  • NIRV

    "Why is this fellow talking like that? He's saying a very evil thing! Only God can forgive sins!"
  • NLT

    "What is he saying? This is blasphemy! Only God can forgive sins!"
Total 28 Verses, Selected Verse 7 / 28
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References