ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ
ORV
22. ଏଥିରେ ପାଉଲ ଆରୟପାଗର ମଧ୍ୟସ୍ଥଳରେ ଠିଆ ହୋଇ କହିଲେ, ହେ ଆଥୀନୀୟ ଲୋକମାନେ, ଆପଣମାନେ ଯେସମସ୍ତ ବିଷୟରେ ବଡ଼ ଦେବଭକ୍ତ, ଏହା ମୁଁ ଦେଖୁଅଛି ।

IRVOR
22. ଏଥିରେ ପାଉଲ ଆରିୟପାଗର ମଧ୍ୟସ୍ଥଳରେ ଠିଆ ହୋଇ କହିଲେ, ହେ ଆଥିନୀର ଲୋକମାନେ , ଆପଣମାନେ ଯେ ସମସ୍ତ ବିଷୟରେ ବଡ଼ ଦେବ ଭକ୍ତ, ଏହା ମୁଁ ଦେଖୁଅଛି ।



KJV
22. Then Paul stood in the midst of Mars’ hill, and said, [Ye] men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.

AMP
22. So Paul, standing in the center of the Areopagus [Mars Hill meeting place], said: Men of Athens, I perceive in every way [on every hand and with every turn I make] that you are most religious or very reverent to demons.

KJVP

YLT
22. And Paul, having stood in the midst of the Areopagus, said, `Men, Athenians, in all things I perceive you as over-religious;

ASV
22. And Paul stood in the midst of the Areopagus, and said, Ye men of Athens, in all things, I perceive that ye are very religious.

WEB
22. Paul stood in the middle of the Areopagus, and said, "You men of Athens, I perceive that you are very religious in all things.

NASB
22. Then Paul stood up at the Areopagus and said: "You Athenians, I see that in every respect you are very religious.

ESV
22. So Paul, standing in the midst of the Areopagus, said: "Men of Athens, I perceive that in every way you are very religious.

RV
22. And Paul stood in the midst of the Areopagus, and said, Ye men of Athens, in all things I perceive that ye are somewhat superstitious.

RSV
22. So Paul, standing in the middle of the Areopagus, said: "Men of Athens, I perceive that in every way you are very religious.

NKJV
22. Then Paul stood in the midst of the Areopagus and said, "Men of Athens, I perceive that in all things you are very religious;

MKJV
22. And standing in the middle of the Areopagus, Paul said, Men, Athenians, I see that you are fearful of gods in everything.

AKJV
22. Then Paul stood in the middle of Mars' hill, and said, You men of Athens, I perceive that in all things you are too superstitious.

NRSV
22. Then Paul stood in front of the Areopagus and said, "Athenians, I see how extremely religious you are in every way.

NIV
22. Paul then stood up in the meeting of the Areopagus and said: "Men of Athens! I see that in every way you are very religious.

NIRV
22. Then Paul stood up in the meeting of the Areopagus. He said, "Men of Athens! I see that you are very religious in every way.

NLT
22. So Paul, standing before the council, addressed them as follows: "Men of Athens, I notice that you are very religious in every way,

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 34 Verses, Selected Verse 22 / 34
  • ଏଥିରେ ପାଉଲ ଆରୟପାଗର ମଧ୍ୟସ୍ଥଳରେ ଠିଆ ହୋଇ କହିଲେ, ହେ ଆଥୀନୀୟ ଲୋକମାନେ, ଆପଣମାନେ ଯେସମସ୍ତ ବିଷୟରେ ବଡ଼ ଦେବଭକ୍ତ, ଏହା ମୁଁ ଦେଖୁଅଛି ।
  • IRVOR

    ଏଥିରେ ପାଉଲ ଆରିୟପାଗର ମଧ୍ୟସ୍ଥଳରେ ଠିଆ ହୋଇ କହିଲେ, ହେ ଆଥିନୀର ଲୋକମାନେ , ଆପଣମାନେ ଯେ ସମସ୍ତ ବିଷୟରେ ବଡ଼ ଦେବ ଭକ୍ତ, ଏହା ମୁଁ ଦେଖୁଅଛି ।
  • KJV

    Then Paul stood in the midst of Mars’ hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.
  • AMP

    So Paul, standing in the center of the Areopagus Mars Hill meeting place, said: Men of Athens, I perceive in every way on every hand and with every turn I make that you are most religious or very reverent to demons.
  • YLT

    And Paul, having stood in the midst of the Areopagus, said, `Men, Athenians, in all things I perceive you as over-religious;
  • ASV

    And Paul stood in the midst of the Areopagus, and said, Ye men of Athens, in all things, I perceive that ye are very religious.
  • WEB

    Paul stood in the middle of the Areopagus, and said, "You men of Athens, I perceive that you are very religious in all things.
  • NASB

    Then Paul stood up at the Areopagus and said: "You Athenians, I see that in every respect you are very religious.
  • ESV

    So Paul, standing in the midst of the Areopagus, said: "Men of Athens, I perceive that in every way you are very religious.
  • RV

    And Paul stood in the midst of the Areopagus, and said, Ye men of Athens, in all things I perceive that ye are somewhat superstitious.
  • RSV

    So Paul, standing in the middle of the Areopagus, said: "Men of Athens, I perceive that in every way you are very religious.
  • NKJV

    Then Paul stood in the midst of the Areopagus and said, "Men of Athens, I perceive that in all things you are very religious;
  • MKJV

    And standing in the middle of the Areopagus, Paul said, Men, Athenians, I see that you are fearful of gods in everything.
  • AKJV

    Then Paul stood in the middle of Mars' hill, and said, You men of Athens, I perceive that in all things you are too superstitious.
  • NRSV

    Then Paul stood in front of the Areopagus and said, "Athenians, I see how extremely religious you are in every way.
  • NIV

    Paul then stood up in the meeting of the Areopagus and said: "Men of Athens! I see that in every way you are very religious.
  • NIRV

    Then Paul stood up in the meeting of the Areopagus. He said, "Men of Athens! I see that you are very religious in every way.
  • NLT

    So Paul, standing before the council, addressed them as follows: "Men of Athens, I notice that you are very religious in every way,
Total 34 Verses, Selected Verse 22 / 34
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References