ORV
1. ଯେଉଁ ଲୋକ ଥରକୁ ଥର ଅନୁଯୋଗ ପାଇଲେ ହେଁ ଆପଣା ଗ୍ରୀବା ଶକ୍ତ କରେ, ସେ ପ୍ରତିକାର ବିନୁ ହଠାତ୍ ଭଗ୍ନ ହେବ ।
IRVOR
1. ଯେଉଁ ଲୋକ ଥରକୁ ଥର ଅନୁଯୋଗ ପାଇଲେ ହେଁ ଆପଣା ଗ୍ରୀବା ଶକ୍ତ କରେ, ସେ ପ୍ରତିକାର ବିନୁ ହଠାତ୍ ଭଗ୍ନ ହେବ।
KJV
1. He, that being often reproved hardeneth [his] neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
AMP
1. HE WHO, being often reproved, hardens his neck shall suddenly be destroyed--and that without remedy.
KJVP
YLT
1. A man often reproved, hardening the neck, Is suddenly broken, and there is no healing.
ASV
1. He that being often reproved hardeneth his neck Shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
WEB
1. He who is often rebuked and stiffens his neck Will be destroyed suddenly, with no remedy.
NASB
1. The man who remains stiff-necked and hates rebuke will be crushed suddenly beyond cure.
ESV
1. He who is often reproved, yet stiffens his neck, will suddenly be broken beyond healing.
RV
1. He that being often reproved hardeneth his neck shall suddenly be broken, and that without remedy.
RSV
1. He who is often reproved, yet stiffens his neck will suddenly be broken beyond healing.
NKJV
1. He who is often rebuked, [and] hardens [his] neck, Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
MKJV
1. A man who hardens his neck when reproved shall be suddenly broken, and there will be no healing.
AKJV
1. He, that being often reproved hardens his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
NRSV
1. One who is often reproved, yet remains stubborn, will suddenly be broken beyond healing.
NIV
1. A man who remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed--without remedy.
NIRV
1. A man who still won't obey after being warned many times will suddenly be destroyed. Nothing can save him.
NLT
1. Whoever stubbornly refuses to accept criticism will suddenly be destroyed beyond recovery.
MSG
GNB
NET
ERVEN