ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ହିତୋପଦେଶ
ORV
11. ଧନବାନ ଆପଣା ଦୃଷ୍ଟିରେ ଜ୍ଞାନବାନ; ମାତ୍ର ବୁଦ୍ଧିମାନ ଦୀନହୀନ ଲୋକ ତାହାର ପରିଚୟ ନିଏ ।

IRVOR
11. ଧନବାନ ଆପଣା ଦୃଷ୍ଟିରେ ଜ୍ଞାନବାନ; ମାତ୍ର ବୁଦ୍ଧିମାନ ଦୀନହୀନ ଲୋକ ତାହାର ପରିଚୟ ନିଏ।



KJV
11. The rich man [is] wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.

AMP
11. The rich man is wise in his own eyes and conceit, but the poor man who has understanding will find him out.

KJVP

YLT
11. A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.

ASV
11. The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.

WEB
11. The rich man is wise in his own eyes; But the poor who has understanding sees through him.

NASB
11. The rich man is wise in his own eyes, but a poor man who is intelligent sees through him.

ESV
11. A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.

RV
11. The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.

RSV
11. A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.

NKJV
11. The rich man [is] wise in his own eyes, But the poor who has understanding searches him out.

MKJV
11. The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding searches him out.

AKJV
11. The rich man is wise in his own conceit; but the poor that has understanding searches him out.

NRSV
11. The rich is wise in self-esteem, but an intelligent poor person sees through the pose.

NIV
11. A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him.

NIRV
11. Rich people may be wise in their own eyes. But a poor person who understands what is right knows what they are really like.

NLT
11. Rich people may think they are wise, but a poor person with discernment can see right through them.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 28 Verses, Selected Verse 11 / 28
  • ଧନବାନ ଆପଣା ଦୃଷ୍ଟିରେ ଜ୍ଞାନବାନ; ମାତ୍ର ବୁଦ୍ଧିମାନ ଦୀନହୀନ ଲୋକ ତାହାର ପରିଚୟ ନିଏ ।
  • IRVOR

    ଧନବାନ ଆପଣା ଦୃଷ୍ଟିରେ ଜ୍ଞାନବାନ; ମାତ୍ର ବୁଦ୍ଧିମାନ ଦୀନହୀନ ଲୋକ ତାହାର ପରିଚୟ ନିଏ।
  • KJV

    The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
  • AMP

    The rich man is wise in his own eyes and conceit, but the poor man who has understanding will find him out.
  • YLT

    A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.
  • ASV

    The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.
  • WEB

    The rich man is wise in his own eyes; But the poor who has understanding sees through him.
  • NASB

    The rich man is wise in his own eyes, but a poor man who is intelligent sees through him.
  • ESV

    A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.
  • RV

    The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
  • RSV

    A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.
  • NKJV

    The rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding searches him out.
  • MKJV

    The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding searches him out.
  • AKJV

    The rich man is wise in his own conceit; but the poor that has understanding searches him out.
  • NRSV

    The rich is wise in self-esteem, but an intelligent poor person sees through the pose.
  • NIV

    A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him.
  • NIRV

    Rich people may be wise in their own eyes. But a poor person who understands what is right knows what they are really like.
  • NLT

    Rich people may think they are wise, but a poor person with discernment can see right through them.
Total 28 Verses, Selected Verse 11 / 28
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References