ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
24. ହେ ଗୁରୁ, ମୋଶା କହିଅଛନ୍ତି ଯେ, ଯଦି କେହି ନିଃସନ୍ତାନ ହୋଇ ମରେ, ତେବେ ତାହାର ଭାଇ ତାହାର ଭାର୍ଯ୍ୟାକୁ ବିବାହ କରି ଆପଣା ଭାଇ ନିମନ୍ତେ ବଂଶ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବ ।

IRVOR
24. ହେ ଗୁରୁ, ମୋଶା କହିଅଛନ୍ତି ଯେ, ଯଦି କେହି ନିଃସନ୍ତାନ ହୋଇ ମରେ, ତେବେ ତାହାର ଭାଇ ତାହାର ଭାର୍ଯ୍ୟାକୁ ବିବାହ କରି ଆପଣା ଭାଇ ନିମନ୍ତେ ବଂଶ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବ ।



KJV
24. Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.

AMP
24. Saying, Teacher, Moses said, If a man dies, leaving no children, his brother shall marry the widow and raise up a family for his brother. [Deut. 25:5.]

KJVP

YLT
24. `Teacher, Moses said, If any one may die not having children, his brother shall marry his wife, and shall raise up seed to his brother.

ASV
24. saying, Teacher, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.

WEB
24. saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed for his brother.'

NASB
24. saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies without children, his brother shall marry his wife and raise up descendants for his brother.'

ESV
24. saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies having no children, his brother must marry the widow and raise up children for his brother.'

RV
24. saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.

RSV
24. saying, "Teacher, Moses said, `If a man dies, having no children, his brother must marry the widow, and raise up children for his brother.'

NKJV
24. saying: "Teacher, Moses said that if a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up offspring for his brother.

MKJV
24. saying, Master, Moses said, If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up seed to his brother.

AKJV
24. Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed to his brother.

NRSV
24. "Teacher, Moses said, 'If a man dies childless, his brother shall marry the widow, and raise up children for his brother.'

NIV
24. "Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and have children for him.

NIRV
24. "Teacher," they said, "here is what Moses told us. If a man dies without having children, his brother must get married to the widow. He must have children to carry on his brother's name.

NLT
24. "Teacher, Moses said, 'If a man dies without children, his brother should marry the widow and have a child who will carry on the brother's name.'

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 46 Verses, Selected Verse 24 / 46
  • ହେ ଗୁରୁ, ମୋଶା କହିଅଛନ୍ତି ଯେ, ଯଦି କେହି ନିଃସନ୍ତାନ ହୋଇ ମରେ, ତେବେ ତାହାର ଭାଇ ତାହାର ଭାର୍ଯ୍ୟାକୁ ବିବାହ କରି ଆପଣା ଭାଇ ନିମନ୍ତେ ବଂଶ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବ ।
  • IRVOR

    ହେ ଗୁରୁ, ମୋଶା କହିଅଛନ୍ତି ଯେ, ଯଦି କେହି ନିଃସନ୍ତାନ ହୋଇ ମରେ, ତେବେ ତାହାର ଭାଇ ତାହାର ଭାର୍ଯ୍ୟାକୁ ବିବାହ କରି ଆପଣା ଭାଇ ନିମନ୍ତେ ବଂଶ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବ ।
  • KJV

    Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
  • AMP

    Saying, Teacher, Moses said, If a man dies, leaving no children, his brother shall marry the widow and raise up a family for his brother. Deut. 25:5.
  • YLT

    `Teacher, Moses said, If any one may die not having children, his brother shall marry his wife, and shall raise up seed to his brother.
  • ASV

    saying, Teacher, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
  • WEB

    saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed for his brother.'
  • NASB

    saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies without children, his brother shall marry his wife and raise up descendants for his brother.'
  • ESV

    saying, "Teacher, Moses said, 'If a man dies having no children, his brother must marry the widow and raise up children for his brother.'
  • RV

    saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
  • RSV

    saying, "Teacher, Moses said, `If a man dies, having no children, his brother must marry the widow, and raise up children for his brother.'
  • NKJV

    saying: "Teacher, Moses said that if a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up offspring for his brother.
  • MKJV

    saying, Master, Moses said, If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up seed to his brother.
  • AKJV

    Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed to his brother.
  • NRSV

    "Teacher, Moses said, 'If a man dies childless, his brother shall marry the widow, and raise up children for his brother.'
  • NIV

    "Teacher," they said, "Moses told us that if a man dies without having children, his brother must marry the widow and have children for him.
  • NIRV

    "Teacher," they said, "here is what Moses told us. If a man dies without having children, his brother must get married to the widow. He must have children to carry on his brother's name.
  • NLT

    "Teacher, Moses said, 'If a man dies without children, his brother should marry the widow and have a child who will carry on the brother's name.'
Total 46 Verses, Selected Verse 24 / 46
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References