ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ମାର୍କଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
8. ସେଥିରେ ସେମାନେ ବାହାରି ସମାଧି ନିକଟରୁ ପଳାଇଗଲେ, କାରଣ ସେମାନେ ଭୟରେ କମ୍ପୁଥିଲେ ଓ ବିସ୍ମୟରେ ଅଭିଭୂତ ହୋଇଥିଲେ, ପୁଣି କାହାକୁ କିଛି କହିଲେ ନାହିଁ, ଯେଣୁ ସେମାନେ ଭୀତ ହୋଇଥିଲେ ।

IRVOR
8. ସେଥିରେ ସେମାନେ ବାହାରି ସମାଧି ନିକଟରୁ ପଳାଇଗଲେ, କାରଣ ସେମାନେ ଭୟରେ କମ୍ପୁଥିଲେ ଓ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ ହୋଇଥିଲେ, ପୁଣି, କାହାକୁ କିଛି କହିଲେ ନାହିଁ, ଯେଣୁ ସେମାନେ ଭୀତ ହୋଇଥିଲେ । (ମାଥିଉ 28:9,10; ଯୋହନ 20:11-18)



KJV
8. And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any [man;] for they were afraid.

AMP
8. Then they went out [and] fled from the tomb, for trembling and bewilderment and consternation had seized them. And they said nothing about it to anyone, for they were held by alarm and fear.

KJVP

YLT
8. And, having come forth quickly, they fled from the sepulchre, and trembling and amazement had seized them, and to no one said they anything, for they were afraid.

ASV
8. And they went out, and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them: and they said nothing to any one; for they were afraid.

WEB
8. They went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.

NASB
8. Then they went out and fled from the tomb, seized with trembling and bewilderment. They said nothing to anyone, for they were afraid.

ESV
8. And they went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had seized them, and they said nothing to anyone, for they were afraid. [SOME OF THE EARLIEST MANUSCRIPTS DO NOT INCLUDE 16:9-20.]

RV
8. And they went out, and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them: and they said nothing to any one; for they were afraid.

RSV
8. And they went out and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them; and they said nothing to any one, for they were afraid.

NKJV
8. So they went out quickly and fled from the tomb, for they trembled and were amazed. And they said nothing to anyone, for they were afraid.

MKJV
8. And they went out quickly and fled from the tomb. For they trembled and were amazed. Neither did they say anything to anyone, for they were afraid.

AKJV
8. And they went out quickly, and fled from the sepulcher; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.

NRSV
8. So they went out and fled from the tomb, for terror and amazement had seized them; and they said nothing to anyone, for they were afraid.

NIV
8. Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.

NIRV
8. The women were shaking and confused. They went out and ran away from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.

NLT
8. The women fled from the tomb, trembling and bewildered, and they said nothing to anyone because they were too frightened. Then they briefly reported all this to Peter and his companions. Afterward Jesus himself sent them out from east to west with the sacred and unfailing message of salvation that gives eternal life. Amen.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 20 Verses, Selected Verse 8 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • ସେଥିରେ ସେମାନେ ବାହାରି ସମାଧି ନିକଟରୁ ପଳାଇଗଲେ, କାରଣ ସେମାନେ ଭୟରେ କମ୍ପୁଥିଲେ ଓ ବିସ୍ମୟରେ ଅଭିଭୂତ ହୋଇଥିଲେ, ପୁଣି କାହାକୁ କିଛି କହିଲେ ନାହିଁ, ଯେଣୁ ସେମାନେ ଭୀତ ହୋଇଥିଲେ ।
  • IRVOR

    ସେଥିରେ ସେମାନେ ବାହାରି ସମାଧି ନିକଟରୁ ପଳାଇଗଲେ, କାରଣ ସେମାନେ ଭୟରେ କମ୍ପୁଥିଲେ ଓ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟ ହୋଇଥିଲେ, ପୁଣି, କାହାକୁ କିଛି କହିଲେ ନାହିଁ, ଯେଣୁ ସେମାନେ ଭୀତ ହୋଇଥିଲେ । (ମାଥିଉ 28:9,10; ଯୋହନ 20:11-18)
  • KJV

    And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
  • AMP

    Then they went out and fled from the tomb, for trembling and bewilderment and consternation had seized them. And they said nothing about it to anyone, for they were held by alarm and fear.
  • YLT

    And, having come forth quickly, they fled from the sepulchre, and trembling and amazement had seized them, and to no one said they anything, for they were afraid.
  • ASV

    And they went out, and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them: and they said nothing to any one; for they were afraid.
  • WEB

    They went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.
  • NASB

    Then they went out and fled from the tomb, seized with trembling and bewilderment. They said nothing to anyone, for they were afraid.
  • ESV

    And they went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had seized them, and they said nothing to anyone, for they were afraid. SOME OF THE EARLIEST MANUSCRIPTS DO NOT INCLUDE 16:9-20.
  • RV

    And they went out, and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them: and they said nothing to any one; for they were afraid.
  • RSV

    And they went out and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them; and they said nothing to any one, for they were afraid.
  • NKJV

    So they went out quickly and fled from the tomb, for they trembled and were amazed. And they said nothing to anyone, for they were afraid.
  • MKJV

    And they went out quickly and fled from the tomb. For they trembled and were amazed. Neither did they say anything to anyone, for they were afraid.
  • AKJV

    And they went out quickly, and fled from the sepulcher; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
  • NRSV

    So they went out and fled from the tomb, for terror and amazement had seized them; and they said nothing to anyone, for they were afraid.
  • NIV

    Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.
  • NIRV

    The women were shaking and confused. They went out and ran away from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.
  • NLT

    The women fled from the tomb, trembling and bewildered, and they said nothing to anyone because they were too frightened. Then they briefly reported all this to Peter and his companions. Afterward Jesus himself sent them out from east to west with the sacred and unfailing message of salvation that gives eternal life. Amen.
Total 20 Verses, Selected Verse 8 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References