ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଲୂକଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
53. ଆଉ, ସେ ସେଠାରୁ ବାହାରିଗଲା ଉତ୍ତାରେ ଶାସ୍ତ୍ରୀ ଓ ଫାରୂଶୀମାନେ ଅତିଶୟ ଈର୍ଷାନ୍ଵିତ ହୋଇ

IRVOR
53. ଆଉ, ସେ ସେଠାରୁ ବାହାରିଗଲା ପରେ ଶାସ୍ତ୍ରୀ ଓ ଫାରୂଶୀମାନେ ଅତିଶୟ ଈର୍ଷା କରି



KJV
53. And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge [him] vehemently, and to provoke him to speak of many things:

AMP
53. Now while He [was] speaking these [things] to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly hostile towards [Him] and to be attacking Him with questions concerning many things,

KJVP

YLT
53. And in his speaking these things unto them, the scribes and the Pharisees began fearfully to urge and to press him to speak about many things,

ASV
53. And when he was come out from thence, the scribes and the Pharisees began to press upon him vehemently, and to provoke him to speak of many things;

WEB
53. As he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw many things out of him;

NASB
53. When he left, the scribes and Pharisees began to act with hostility toward him and to interrogate him about many things,

ESV
53. As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard and to provoke him to speak about many things,

RV
53. And when he was come out from thence, the scribes and the Pharisees began to press upon {cf15i him} vehemently, and to provoke him to speak of many things;

RSV
53. As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard, and to provoke him to speak of many things,

NKJV
53. And as He said these things to them, the scribes and the Pharisees began to assail [Him] vehemently, and to cross-examine Him about many things,

MKJV
53. And as He said these things to them, the scribes and Pharisees began to be terribly angry, and to draw Him out concerning many things,

AKJV
53. And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:

NRSV
53. When he went outside, the scribes and the Pharisees began to be very hostile toward him and to cross-examine him about many things,

NIV
53. When Jesus left there, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions,

NIRV
53. When Jesus left there, the Pharisees and the teachers of the law strongly opposed him. They threw a lot of questions at him.

NLT
53. As Jesus was leaving, the teachers of religious law and the Pharisees became hostile and tried to provoke him with many questions.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 54 Verses, Selected Verse 53 / 54
  • ଆଉ, ସେ ସେଠାରୁ ବାହାରିଗଲା ଉତ୍ତାରେ ଶାସ୍ତ୍ରୀ ଓ ଫାରୂଶୀମାନେ ଅତିଶୟ ଈର୍ଷାନ୍ଵିତ ହୋଇ
  • IRVOR

    ଆଉ, ସେ ସେଠାରୁ ବାହାରିଗଲା ପରେ ଶାସ୍ତ୍ରୀ ଓ ଫାରୂଶୀମାନେ ଅତିଶୟ ଈର୍ଷା କରି
  • KJV

    And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
  • AMP

    Now while He was speaking these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly hostile towards Him and to be attacking Him with questions concerning many things,
  • YLT

    And in his speaking these things unto them, the scribes and the Pharisees began fearfully to urge and to press him to speak about many things,
  • ASV

    And when he was come out from thence, the scribes and the Pharisees began to press upon him vehemently, and to provoke him to speak of many things;
  • WEB

    As he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to be terribly angry, and to draw many things out of him;
  • NASB

    When he left, the scribes and Pharisees began to act with hostility toward him and to interrogate him about many things,
  • ESV

    As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard and to provoke him to speak about many things,
  • RV

    And when he was come out from thence, the scribes and the Pharisees began to press upon {cf15i him} vehemently, and to provoke him to speak of many things;
  • RSV

    As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard, and to provoke him to speak of many things,
  • NKJV

    And as He said these things to them, the scribes and the Pharisees began to assail Him vehemently, and to cross-examine Him about many things,
  • MKJV

    And as He said these things to them, the scribes and Pharisees began to be terribly angry, and to draw Him out concerning many things,
  • AKJV

    And as he said these things to them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:
  • NRSV

    When he went outside, the scribes and the Pharisees began to be very hostile toward him and to cross-examine him about many things,
  • NIV

    When Jesus left there, the Pharisees and the teachers of the law began to oppose him fiercely and to besiege him with questions,
  • NIRV

    When Jesus left there, the Pharisees and the teachers of the law strongly opposed him. They threw a lot of questions at him.
  • NLT

    As Jesus was leaving, the teachers of religious law and the Pharisees became hostile and tried to provoke him with many questions.
Total 54 Verses, Selected Verse 53 / 54
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References