ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯିରିମିୟ
ORV
20. ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ଦୁଷ୍ଟତା ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତୃଲୋକମାନଙ୍କର ଅଧର୍ମ ସ୍ଵୀକାର କରୁଅଛୁ; କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପ କରିଅଛୁ ।

IRVOR
20. ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ଦୁଷ୍ଟତା ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତୃଲୋକମାନଙ୍କର ଅଧର୍ମ ସ୍ୱୀକାର କରୁଅଛୁ; କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପ କରିଅଛୁ।



KJV
20. We acknowledge, O LORD, our wickedness, [and] the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.

AMP
20. We know and acknowledge, O Lord, our wickedness and the iniquity of our fathers; for we have sinned against You.

KJVP

YLT
20. We have known, O Jehovah, our wickedness, The iniquity of our fathers, For we have sinned against Thee.

ASV
20. We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.

WEB
20. We acknowledge, Yahweh, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against you.

NASB
20. We recognize, O LORD, our wickedness, the guilt of our fathers; that we have sinned against you.

ESV
20. We acknowledge our wickedness, O LORD, and the iniquity of our fathers, for we have sinned against you.

RV
20. We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.

RSV
20. We acknowledge our wickedness, O LORD, and the iniquity of our fathers, for we have sinned against thee.

NKJV
20. We acknowledge, O LORD, our wickedness [And] the iniquity of our fathers, For we have sinned against You.

MKJV
20. We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, the iniquity of our fathers; for we have sinned against You.

AKJV
20. We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against you.

NRSV
20. We acknowledge our wickedness, O LORD, the iniquity of our ancestors, for we have sinned against you.

NIV
20. O LORD, we acknowledge our wickedness and the guilt of our fathers; we have indeed sinned against you.

NIRV
20. Lord, we admit we've done evil things. We also admit that our people of long ago were guilty. It's true that we've sinned against you.

NLT
20. LORD, we confess our wickedness and that of our ancestors, too. We all have sinned against you.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 22 Verses, Selected Verse 20 / 22
  • ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ଦୁଷ୍ଟତା ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତୃଲୋକମାନଙ୍କର ଅଧର୍ମ ସ୍ଵୀକାର କରୁଅଛୁ; କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପ କରିଅଛୁ ।
  • IRVOR

    ହେ ସଦାପ୍ରଭୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ଦୁଷ୍ଟତା ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତୃଲୋକମାନଙ୍କର ଅଧର୍ମ ସ୍ୱୀକାର କରୁଅଛୁ; କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପ କରିଅଛୁ।
  • KJV

    We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
  • AMP

    We know and acknowledge, O Lord, our wickedness and the iniquity of our fathers; for we have sinned against You.
  • YLT

    We have known, O Jehovah, our wickedness, The iniquity of our fathers, For we have sinned against Thee.
  • ASV

    We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against thee.
  • WEB

    We acknowledge, Yahweh, our wickedness, and the iniquity of our fathers; for we have sinned against you.
  • NASB

    We recognize, O LORD, our wickedness, the guilt of our fathers; that we have sinned against you.
  • ESV

    We acknowledge our wickedness, O LORD, and the iniquity of our fathers, for we have sinned against you.
  • RV

    We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.
  • RSV

    We acknowledge our wickedness, O LORD, and the iniquity of our fathers, for we have sinned against thee.
  • NKJV

    We acknowledge, O LORD, our wickedness And the iniquity of our fathers, For we have sinned against You.
  • MKJV

    We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, the iniquity of our fathers; for we have sinned against You.
  • AKJV

    We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against you.
  • NRSV

    We acknowledge our wickedness, O LORD, the iniquity of our ancestors, for we have sinned against you.
  • NIV

    O LORD, we acknowledge our wickedness and the guilt of our fathers; we have indeed sinned against you.
  • NIRV

    Lord, we admit we've done evil things. We also admit that our people of long ago were guilty. It's true that we've sinned against you.
  • NLT

    LORD, we confess our wickedness and that of our ancestors, too. We all have sinned against you.
Total 22 Verses, Selected Verse 20 / 22
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References