ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ରେରିତମାନଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟର ବିବରଣ
ORV
43. ଆଉ, ଲୋକସମସ୍ତେ ଭୀତ ହେବାକୁ ଲାଗିଲେ; ପ୍ରେରିତମାନଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ମଧ୍ୟ ଅନେକ ଅଦ୍ଭୁତ କର୍ମ ଓ ଲକ୍ଷଣ ସାଧିତ ହେବାକୁ ଲାଗିଲା ।

IRVOR
43. ଆଉ, ଲୋକ ସମସ୍ତେ ଭୀତ ହେବାକୁ ଲାଗିଲେ; ପ୍ରେରିତମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମଧ୍ୟ ଅନେକ ଅଦ୍ଭୁତ କର୍ମ ଓ ଲକ୍ଷଣ ସାଧିତ ହେବାକୁ ଲାଗିଲା ।



KJV
43. And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

AMP
43. And a sense of awe (reverential fear) came upon every soul, and many wonders and signs were performed through the apostles (the special messengers).

KJVP

YLT
43. And fear came on every soul, many wonders also and signs were being done through the apostles,

ASV
43. And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done through the apostles.

WEB
43. Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.

NASB
43. Awe came upon everyone, and many wonders and signs were done through the apostles.

ESV
43. And awe came upon every soul, and many wonders and signs were being done through the apostles.

RV
43. And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

RSV
43. And fear came upon every soul; and many wonders and signs were done through the apostles.

NKJV
43. Then fear came upon every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.

MKJV
43. And fear came on every soul. And many wonders and miracles took place through the apostles.

AKJV
43. And fear came on every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

NRSV
43. Awe came upon everyone, because many wonders and signs were being done by the apostles.

NIV
43. Everyone was filled with awe, and many wonders and miraculous signs were done by the apostles.

NIRV
43. Everyone felt that God was near. The apostles did many wonders and miraculous signs.

NLT
43. A deep sense of awe came over them all, and the apostles performed many miraculous signs and wonders.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 47 Verses, Selected Verse 43 / 47
  • ଆଉ, ଲୋକସମସ୍ତେ ଭୀତ ହେବାକୁ ଲାଗିଲେ; ପ୍ରେରିତମାନଙ୍କ ଦ୍ଵାରା ମଧ୍ୟ ଅନେକ ଅଦ୍ଭୁତ କର୍ମ ଓ ଲକ୍ଷଣ ସାଧିତ ହେବାକୁ ଲାଗିଲା ।
  • IRVOR

    ଆଉ, ଲୋକ ସମସ୍ତେ ଭୀତ ହେବାକୁ ଲାଗିଲେ; ପ୍ରେରିତମାନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମଧ୍ୟ ଅନେକ ଅଦ୍ଭୁତ କର୍ମ ଓ ଲକ୍ଷଣ ସାଧିତ ହେବାକୁ ଲାଗିଲା ।
  • KJV

    And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
  • AMP

    And a sense of awe (reverential fear) came upon every soul, and many wonders and signs were performed through the apostles (the special messengers).
  • YLT

    And fear came on every soul, many wonders also and signs were being done through the apostles,
  • ASV

    And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done through the apostles.
  • WEB

    Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.
  • NASB

    Awe came upon everyone, and many wonders and signs were done through the apostles.
  • ESV

    And awe came upon every soul, and many wonders and signs were being done through the apostles.
  • RV

    And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
  • RSV

    And fear came upon every soul; and many wonders and signs were done through the apostles.
  • NKJV

    Then fear came upon every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.
  • MKJV

    And fear came on every soul. And many wonders and miracles took place through the apostles.
  • AKJV

    And fear came on every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
  • NRSV

    Awe came upon everyone, because many wonders and signs were being done by the apostles.
  • NIV

    Everyone was filled with awe, and many wonders and miraculous signs were done by the apostles.
  • NIRV

    Everyone felt that God was near. The apostles did many wonders and miraculous signs.
  • NLT

    A deep sense of awe came over them all, and the apostles performed many miraculous signs and wonders.
Total 47 Verses, Selected Verse 43 / 47
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References