ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ବାଇବଲ ସୋସାଇଟି ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ (BSI)
ରୋମୀୟ ମଣ୍ଡଳୀ ନିକଟକୁ ପ୍ରେରିତ ପାଉଲଙ୍କ ପତ୍
ORV
21. ମାଂସ ଭୋଜନ କିମ୍ଵା ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ପାନ ଅବା ଯେକୌଣସି ବିଷୟରେ ତୁମ୍ଭର ଭାଇର ବାଧା ଜନ୍ମେ, ତାହା ନ କଲେ ଭଲ ।

IRVOR
21. ମାଂସ ଭୋଜନ କିମ୍ବା ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ପାନ ଅବା ଯେକୌଣସି ବିଷୟରେ ତୁମ୍ଭର ଭାଇର ବାଧା ଜନ୍ମେ, ତାହା ନ କଲେ ଭଲ ।



KJV
21. [It is] good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor [any thing] whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.

AMP
21. The right thing is to eat no meat or drink no wine [at all], or [do anything else] if it makes your brother stumble or hurts his conscience or offends or weakens him.

KJVP

YLT
21. Right [it is] not to eat flesh, nor to drink wine, nor to [do anything] in which thy brother doth stumble, or is made to fall, or is weak.

ASV
21. It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything whereby thy brother stumbleth.

WEB
21. It is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles, is offended, or is made weak.

NASB
21. it is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble.

ESV
21. It is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble.

RV
21. It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor {cf15i to do anything} whereby thy brother stumbleth.

RSV
21. it is right not to eat meat or drink wine or do anything that makes your brother stumble.

NKJV
21. [It is] good neither to eat meat nor drink wine nor [do anything] by which your brother stumbles or is offended or is made weak.

MKJV
21. It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor anything by which your brother stumbles, or is offended, or is made weak.

AKJV
21. It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby your brother stumbles, or is offended, or is made weak.

NRSV
21. it is good not to eat meat or drink wine or do anything that makes your brother or sister stumble.

NIV
21. It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother to fall.

NIRV
21. Don't eat meat if it will cause your brothers and sisters to fall. Don't drink wine or do anything else that will make them fall.

NLT
21. It is better not to eat meat or drink wine or do anything else if it might cause another believer to stumble.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 23 Verses, Selected Verse 21 / 23
  • ମାଂସ ଭୋଜନ କିମ୍ଵା ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ପାନ ଅବା ଯେକୌଣସି ବିଷୟରେ ତୁମ୍ଭର ଭାଇର ବାଧା ଜନ୍ମେ, ତାହା ନ କଲେ ଭଲ ।
  • IRVOR

    ମାଂସ ଭୋଜନ କିମ୍ବା ଦ୍ରାକ୍ଷାରସ ପାନ ଅବା ଯେକୌଣସି ବିଷୟରେ ତୁମ୍ଭର ଭାଇର ବାଧା ଜନ୍ମେ, ତାହା ନ କଲେ ଭଲ ।
  • KJV

    It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
  • AMP

    The right thing is to eat no meat or drink no wine at all, or do anything else if it makes your brother stumble or hurts his conscience or offends or weakens him.
  • YLT

    Right it is not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything in which thy brother doth stumble, or is made to fall, or is weak.
  • ASV

    It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor to do anything whereby thy brother stumbleth.
  • WEB

    It is good to not eat meat, drink wine, nor do anything by which your brother stumbles, is offended, or is made weak.
  • NASB

    it is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble.
  • ESV

    It is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble.
  • RV

    It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor {cf15i to do anything} whereby thy brother stumbleth.
  • RSV

    it is right not to eat meat or drink wine or do anything that makes your brother stumble.
  • NKJV

    It is good neither to eat meat nor drink wine nor do anything by which your brother stumbles or is offended or is made weak.
  • MKJV

    It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor anything by which your brother stumbles, or is offended, or is made weak.
  • AKJV

    It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby your brother stumbles, or is offended, or is made weak.
  • NRSV

    it is good not to eat meat or drink wine or do anything that makes your brother or sister stumble.
  • NIV

    It is better not to eat meat or drink wine or to do anything else that will cause your brother to fall.
  • NIRV

    Don't eat meat if it will cause your brothers and sisters to fall. Don't drink wine or do anything else that will make them fall.
  • NLT

    It is better not to eat meat or drink wine or do anything else if it might cause another believer to stumble.
Total 23 Verses, Selected Verse 21 / 23
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References