ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ମାଥିଉଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
20. ଉଠ, ଶିଶୁ ଓ ତାହାଙ୍କ ମାତାଙ୍କୁ ଘେନି ଇସ୍ରାଏଲ ଦେଶକୁ ଗମନ କର, କାରଣ ଯେଉଁମାନେ ଶିଶୁଙ୍କ ପ୍ରାଣ ବିନାଶ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିଲେ ସେମାନଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁ ଘଟିଅଛି ।

IRVOR
20. "ଉଠ, ଶିଶୁ ଓ ତାହାଙ୍କ ମାତାଙ୍କୁ ନେଇ ଇସ୍ରାଏଲ ଦେଶକୁ ଯାଅ, କାରଣ ଯେଉଁମାନେ ଶିଶୁଙ୍କ ପ୍ରାଣ ବିନାଶ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁ ଘଟିଅଛି ।"



KJV
20. Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child’s life.

AMP
20. And said, Rise, [tenderly] take unto you the Child and His mother and go to the land of Israel, for those who sought the Child's life are dead.

KJVP

YLT
20. saying, `Having risen, take the child and his mother, and be going to the land of Israel, for they have died -- those seeking the life of the child.`

ASV
20. Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead that sought the young childs life.

WEB
20. "Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel, for those who sought the young child's life are dead."

NASB
20. and said, "Rise, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who sought the child's life are dead."

ESV
20. saying, "Rise, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who sought the child's life are dead."

RV
20. saying, Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead that sought the young child-s life.

RSV
20. "Rise, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who sought the child's life are dead."

NKJV
20. saying, "Arise, take the young Child and His mother, and go to the land of Israel, for those who sought the young Child's life are dead."

MKJV
20. saying, Arise, and take the child and His mother. And go into the land of Israel. For the ones who sought the child's life are dead.

AKJV
20. Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life.

NRSV
20. "Get up, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who were seeking the child's life are dead."

NIV
20. and said, "Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child's life are dead."

NIRV
20. The angel said, "Get up! Take the child and his mother. Go to the land of Israel. Those who were trying to kill the child are dead."

NLT
20. "Get up!" the angel said. "Take the child and his mother back to the land of Israel, because those who were trying to kill the child are dead."

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 23 Verses, Selected Verse 20 / 23
  • ଉଠ, ଶିଶୁ ଓ ତାହାଙ୍କ ମାତାଙ୍କୁ ଘେନି ଇସ୍ରାଏଲ ଦେଶକୁ ଗମନ କର, କାରଣ ଯେଉଁମାନେ ଶିଶୁଙ୍କ ପ୍ରାଣ ବିନାଶ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିଲେ ସେମାନଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁ ଘଟିଅଛି ।
  • IRVOR

    "ଉଠ, ଶିଶୁ ଓ ତାହାଙ୍କ ମାତାଙ୍କୁ ନେଇ ଇସ୍ରାଏଲ ଦେଶକୁ ଯାଅ, କାରଣ ଯେଉଁମାନେ ଶିଶୁଙ୍କ ପ୍ରାଣ ବିନାଶ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଚେଷ୍ଟା କରୁଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କର ମୃତ୍ୟୁ ଘଟିଅଛି ।"
  • KJV

    Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child’s life.
  • AMP

    And said, Rise, tenderly take unto you the Child and His mother and go to the land of Israel, for those who sought the Child's life are dead.
  • YLT

    saying, `Having risen, take the child and his mother, and be going to the land of Israel, for they have died -- those seeking the life of the child.`
  • ASV

    Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead that sought the young childs life.
  • WEB

    "Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel, for those who sought the young child's life are dead."
  • NASB

    and said, "Rise, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who sought the child's life are dead."
  • ESV

    saying, "Rise, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who sought the child's life are dead."
  • RV

    saying, Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead that sought the young child-s life.
  • RSV

    "Rise, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who sought the child's life are dead."
  • NKJV

    saying, "Arise, take the young Child and His mother, and go to the land of Israel, for those who sought the young Child's life are dead."
  • MKJV

    saying, Arise, and take the child and His mother. And go into the land of Israel. For the ones who sought the child's life are dead.
  • AKJV

    Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life.
  • NRSV

    "Get up, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who were seeking the child's life are dead."
  • NIV

    and said, "Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child's life are dead."
  • NIRV

    The angel said, "Get up! Take the child and his mother. Go to the land of Israel. Those who were trying to kill the child are dead."
  • NLT

    "Get up!" the angel said. "Take the child and his mother back to the land of Israel, because those who were trying to kill the child are dead."
Total 23 Verses, Selected Verse 20 / 23
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References