ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯୋହନଲିଖିତ ସୁସମାଚାର
ORV
22. ତେଣୁ ଯିହୁଦୀମାନେ କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ଏ କଅଣ ଆତ୍ମହତ୍ୟା କରିବ ବୋଲି କହୁଅଛି, ମୁଁ ଯେଉଁଠାକୁ ଯାଉଅଛି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେଠାକୁ ଯାଇ ପାର ନାହିଁ?

IRVOR
22. ତେଣୁ ଯିହୂଦୀମାନେ କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ଏ କ'ଣ ଆତ୍ମହତ୍ୟା କରିବ ବୋଲି କହୁଅଛି, ମୁଁ ଯେଉଁଠାକୁ ଯାଉଅଛି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେଠାକୁ ଯାଇ ପାର ନାହିଁ ?



KJV
22. Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, {SCJ}Whither I go, ye cannot come. {SCJ.}

AMP
22. At this the Jews began to ask among themselves, Will He kill Himself? Is that why He says, Where I am going, it is not possible for you to come?

KJVP

YLT
22. The Jews, therefore, said, `Will he kill himself, because he saith, Whither I go away, ye are not able to come?`

ASV
22. The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?

WEB
22. The Jews therefore said, "Will he kill himself, that he says, 'Where I am going, you can't come?'"

NASB
22. So the Jews said, "He is not going to kill himself, is he, because he said, 'Where I am going you cannot come'?"

ESV
22. So the Jews said, "Will he kill himself, since he says, 'Where I am going, you cannot come'?"

RV
22. The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?

RSV
22. Then said the Jews, "Will he kill himself, since he says, `Where I am going, you cannot come'?"

NKJV
22. So the Jews said, "Will He kill Himself, because He says, 'Where I go you cannot come'?"

MKJV
22. Then the Jews said, Will he kill himself? Because he says, Where I go you cannot come.

AKJV
22. Then said the Jews, Will he kill himself? because he said, Where I go, you cannot come.

NRSV
22. Then the Jews said, "Is he going to kill himself? Is that what he means by saying, 'Where I am going, you cannot come'?"

NIV
22. This made the Jews ask, "Will he kill himself? Is that why he says,`Where I go, you cannot come'?"

NIRV
22. This made the Jews ask, "Will he kill himself? Is that why he says, 'You can't come where I am going'?"

NLT
22. The people asked, "Is he planning to commit suicide? What does he mean, 'You cannot come where I am going'?"

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 59 Verses, Selected Verse 22 / 59
  • ତେଣୁ ଯିହୁଦୀମାନେ କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ଏ କଅଣ ଆତ୍ମହତ୍ୟା କରିବ ବୋଲି କହୁଅଛି, ମୁଁ ଯେଉଁଠାକୁ ଯାଉଅଛି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେଠାକୁ ଯାଇ ପାର ନାହିଁ?
  • IRVOR

    ତେଣୁ ଯିହୂଦୀମାନେ କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ଏ କ'ଣ ଆତ୍ମହତ୍ୟା କରିବ ବୋଲି କହୁଅଛି, ମୁଁ ଯେଉଁଠାକୁ ଯାଉଅଛି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେଠାକୁ ଯାଇ ପାର ନାହିଁ ?
  • KJV

    Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.
  • AMP

    At this the Jews began to ask among themselves, Will He kill Himself? Is that why He says, Where I am going, it is not possible for you to come?
  • YLT

    The Jews, therefore, said, `Will he kill himself, because he saith, Whither I go away, ye are not able to come?`
  • ASV

    The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?
  • WEB

    The Jews therefore said, "Will he kill himself, that he says, 'Where I am going, you can't come?'"
  • NASB

    So the Jews said, "He is not going to kill himself, is he, because he said, 'Where I am going you cannot come'?"
  • ESV

    So the Jews said, "Will he kill himself, since he says, 'Where I am going, you cannot come'?"
  • RV

    The Jews therefore said, Will he kill himself, that he saith, Whither I go, ye cannot come?
  • RSV

    Then said the Jews, "Will he kill himself, since he says, `Where I am going, you cannot come'?"
  • NKJV

    So the Jews said, "Will He kill Himself, because He says, 'Where I go you cannot come'?"
  • MKJV

    Then the Jews said, Will he kill himself? Because he says, Where I go you cannot come.
  • AKJV

    Then said the Jews, Will he kill himself? because he said, Where I go, you cannot come.
  • NRSV

    Then the Jews said, "Is he going to kill himself? Is that what he means by saying, 'Where I am going, you cannot come'?"
  • NIV

    This made the Jews ask, "Will he kill himself? Is that why he says,`Where I go, you cannot come'?"
  • NIRV

    This made the Jews ask, "Will he kill himself? Is that why he says, 'You can't come where I am going'?"
  • NLT

    The people asked, "Is he planning to commit suicide? What does he mean, 'You cannot come where I am going'?"
Total 59 Verses, Selected Verse 22 / 59
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References