ORV
13. ହେ ଜଳରାଶିର ଉପରେ ବାସକାରିଣୀ ଓ ଧନ ସମ୍ପତ୍ତିରେ ଐଶ୍ଵର୍ଯ୍ୟଶାଳିନୀ, ତୁମ୍ଭର ଅନ୍ତିମ କାଳ, ତୁମ୍ଭର ଅନ୍ୟାୟ ଲାଭର ସୀମା ଉପସ୍ଥିତ ।
IRVOR
13. ହେ ଜଳରାଶିର ଉପରେ ବାସକାରିଣୀ ଓ ଧନ ସମ୍ପତ୍ତିରେ ଐଶ୍ୱର୍ଯ୍ୟଶାଳିନୀ, ତୁମ୍ଭର ଅନ୍ତିମ କାଳ, ତୁମ୍ଭର ଅନ୍ୟାୟ ଲାଭର ସୀମା ଉପସ୍ଥିତ।
KJV
13. O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, [and] the measure of thy covetousness.
AMP
13. O [Babylon] you who dwell by many waters, rich in treasures, your end has come, and the line measuring your life is cut. [Rev. 17:1-6.]
KJVP
YLT
13. O dweller on many waters, abundant in treasures, Come in hath thine end, the measure of thy dishonest gain.
ASV
13. O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, the measure of thy covetousness.
WEB
13. You who dwell on many waters, abundant in treasures, your end is come, the measure of your covetousness.
NASB
13. You who dwell by mighty waters, rich in treasure, Your end has come, the term at which you shall be cut off!
ESV
13. O you who dwell by many waters, rich in treasures, your end has come; the thread of your life is cut.
RV
13. O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, the measure of thy covetousness.
RSV
13. O you who dwell by many waters, rich in treasures, your end has come, the thread of your life is cut.
NKJV
13. O you who dwell by many waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your covetousness.
MKJV
13. O you who live on many waters, rich in treasures, your end has come, and the measure of your unjust gain.
AKJV
13. O you that dwell on many waters, abundant in treasures, your end is come, and the measure of your covetousness.
NRSV
13. You who live by mighty waters, rich in treasures, your end has come, the thread of your life is cut.
NIV
13. You who live by many waters and are rich in treasures, your end has come, the time for you to be cut off.
NIRV
13. You who live by the rivers of Babylon, your end has come. You who are rich in treasures, it is time for you to be destroyed.
NLT
13. You are a city by a great river, a great center of commerce, but your end has come. The thread of your life is cut.
MSG
GNB
NET
ERVEN