ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯିଶାଇୟ
ORV
7. ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେ କହିଲ, ଆମ୍ଭେ ସଦାକାଳ କର୍ତ୍ତୃତ୍ଵକାରିଣୀ ହୋଇ ରହିବା; ଏହେତୁ ତୁମ୍ଭେ ଏସବୁ ବିଷୟରେ ମନୋଯୋଗ କଲ ନାହିଁ, କିଅବା ତହିଁର ଶେଷ ଫଳ ସ୍ମରଣ କଲ ନାହିଁ ।

IRVOR
7. ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେ କହିଲ, “ଆମ୍ଭେ ସଦାକାଳ କର୍ତ୍ତୃତ୍ୱକାରିଣୀ ହୋଇ ରହିବା; ଏହେତୁ ତୁମ୍ଭେ ଏହି ସବୁ ବିଷୟରେ ମନୋଯୋଗ କଲ ନାହିଁ, କିଅବା ତହିଁର ଶେଷ ଫଳ ସ୍ମରଣ କଲ ନାହିଁ।”



KJV
7. And thou saidst, I shall be a lady for ever: [so] that thou didst not lay these [things] to thy heart, neither didst remember the latter end of it.

AMP
7. And you said, I shall be the mistress forever! So you did not lay these things to heart, nor did you [seriously] remember the certain, ultimate end of such conduct.

KJVP

YLT
7. And thou sayest, `To the age I am mistress,` While thou hast not laid these things to thy heart, Thou hast not remembered the latter end of it.

ASV
7. And thou saidst, I shall be mistress for ever; so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end thereof.

WEB
7. You said, I shall be mistress forever; so that you did not lay these things to your heart, neither did remember the latter end of it.

NASB
7. You said, "I shall remain always, a sovereign mistress forever!" But you did not lay these things to heart, you disregarded their outcome.

ESV
7. You said, "I shall be mistress forever," so that you did not lay these things to heart or remember their end.

RV
7. And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end thereof.

RSV
7. You said, "I shall be mistress for ever," so that you did not lay these things to heart or remember their end.

NKJV
7. And you said, 'I shall be a lady forever,' [So] that you did not take these [things] to heart, Nor remember the latter end of them.

MKJV
7. And you said, I shall be a mistress forever; so you did not lay these things to your heart, nor remembered the latter end of it.

AKJV
7. And you said, I shall be a lady for ever: so that you did not lay these things to your heart, neither did remember the latter end of it.

NRSV
7. You said, "I shall be mistress forever," so that you did not lay these things to heart or remember their end.

NIV
7. You said,`I will continue for ever--the eternal queen!' But you did not consider these things or reflect on what might happen.

NIRV
7. You said, 'I will continue to be queen forever!' But you did not think about what you were doing. You did not consider how things might turn out.

NLT
7. You said, 'I will reign forever as queen of the world!' You did not reflect on your actions or think about their consequences.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 15 Verses, Selected Verse 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେ କହିଲ, ଆମ୍ଭେ ସଦାକାଳ କର୍ତ୍ତୃତ୍ଵକାରିଣୀ ହୋଇ ରହିବା; ଏହେତୁ ତୁମ୍ଭେ ଏସବୁ ବିଷୟରେ ମନୋଯୋଗ କଲ ନାହିଁ, କିଅବା ତହିଁର ଶେଷ ଫଳ ସ୍ମରଣ କଲ ନାହିଁ ।
  • IRVOR

    ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେ କହିଲ, “ଆମ୍ଭେ ସଦାକାଳ କର୍ତ୍ତୃତ୍ୱକାରିଣୀ ହୋଇ ରହିବା; ଏହେତୁ ତୁମ୍ଭେ ଏହି ସବୁ ବିଷୟରେ ମନୋଯୋଗ କଲ ନାହିଁ, କିଅବା ତହିଁର ଶେଷ ଫଳ ସ୍ମରଣ କଲ ନାହିଁ।”
  • KJV

    And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it.
  • AMP

    And you said, I shall be the mistress forever! So you did not lay these things to heart, nor did you seriously remember the certain, ultimate end of such conduct.
  • YLT

    And thou sayest, `To the age I am mistress,` While thou hast not laid these things to thy heart, Thou hast not remembered the latter end of it.
  • ASV

    And thou saidst, I shall be mistress for ever; so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end thereof.
  • WEB

    You said, I shall be mistress forever; so that you did not lay these things to your heart, neither did remember the latter end of it.
  • NASB

    You said, "I shall remain always, a sovereign mistress forever!" But you did not lay these things to heart, you disregarded their outcome.
  • ESV

    You said, "I shall be mistress forever," so that you did not lay these things to heart or remember their end.
  • RV

    And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end thereof.
  • RSV

    You said, "I shall be mistress for ever," so that you did not lay these things to heart or remember their end.
  • NKJV

    And you said, 'I shall be a lady forever,' So that you did not take these things to heart, Nor remember the latter end of them.
  • MKJV

    And you said, I shall be a mistress forever; so you did not lay these things to your heart, nor remembered the latter end of it.
  • AKJV

    And you said, I shall be a lady for ever: so that you did not lay these things to your heart, neither did remember the latter end of it.
  • NRSV

    You said, "I shall be mistress forever," so that you did not lay these things to heart or remember their end.
  • NIV

    You said,`I will continue for ever--the eternal queen!' But you did not consider these things or reflect on what might happen.
  • NIRV

    You said, 'I will continue to be queen forever!' But you did not think about what you were doing. You did not consider how things might turn out.
  • NLT

    You said, 'I will reign forever as queen of the world!' You did not reflect on your actions or think about their consequences.
Total 15 Verses, Selected Verse 7 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References