ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଆଦି ପୁସ୍ତକ
ORV
42. ଏହେତୁ ଆଜି ମୁଁ ଏହି କୂପ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇ ଏହି ପ୍ରାର୍ଥନା କଲି, ହେ ମୋହର କର୍ତ୍ତା ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ଵର, ତୁମ୍ଭେ ଯେବେ ମୋହର କୃତ ଯାତ୍ରା ସଫଳ କର,

IRVOR
42. ଏହେତୁ ଆଜି ମୁଁ ଏହି କୂପ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇ ଏହି ପ୍ରାର୍ଥନା କଲି, ହେ ମୋହର କର୍ତ୍ତା ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭେ ଯଦି ମୋହର କୃତ ଯାତ୍ରା ସଫଳ କର,



KJV
42. And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go;

AMP
42. I came today to the well and said, O Lord, God of my master Abraham, if You are now causing me to go on my way prosperously--

KJVP

YLT
42. `And I come to-day unto the fountain, and I say, Jehovah, God of my lord Abraham, if Thou art, I pray Thee, making prosperous my way in which I am going --

ASV
42. And I came this day unto the fountain, and said, O Jehovah, the God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go.

WEB
42. I came this day to the spring, and said, 'Yahweh, the God of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go.

NASB
42. "When I came to the spring today, I prayed: 'LORD, God of my master Abraham, may it be your will to make successful the errand I am engaged on!

ESV
42. "I came today to the spring and said, 'O LORD, the God of my master Abraham, if now you are prospering the way that I go,

RV
42. And I came this day unto the fountain, and said, O LORD, the God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:

RSV
42. "I came today to the spring, and said, `O LORD, the God of my master Abraham, if now thou wilt prosper the way which I go,

NKJV
42. " And this day I came to the well and said, 'O LORD God of my master Abraham, if You will now prosper the way in which I go,

MKJV
42. And I came this day to the well, and said, O Jehovah, the God of my master Abraham, if now You prosper my way in which I go,

AKJV
42. And I came this day to the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go:

NRSV
42. "I came today to the spring, and said, 'O LORD, the God of my master Abraham, if now you will only make successful the way I am going!

NIV
42. "When I came to the spring today, I said,`O LORD, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come.

NIRV
42. "Today I came to the spring. I said, 'Lord, you are the God of my master Abraham. Please give me success on this journey I've made.

NLT
42. "So today when I came to the spring, I prayed this prayer: 'O LORD, God of my master, Abraham, please give me success on this mission.

MSG
42. "Well, when I came this very day to the spring, I prayed, 'GOD, God of my master Abraham, make things turn out well in this task I've been given.

GNB

NET

ERVEN



Total 67 Verses, Selected Verse 42 / 67
  • ଏହେତୁ ଆଜି ମୁଁ ଏହି କୂପ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇ ଏହି ପ୍ରାର୍ଥନା କଲି, ହେ ମୋହର କର୍ତ୍ତା ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ଵର, ତୁମ୍ଭେ ଯେବେ ମୋହର କୃତ ଯାତ୍ରା ସଫଳ କର,
  • IRVOR

    ଏହେତୁ ଆଜି ମୁଁ ଏହି କୂପ ନିକଟରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୋଇ ଏହି ପ୍ରାର୍ଥନା କଲି, ହେ ମୋହର କର୍ତ୍ତା ଅବ୍ରହାମଙ୍କର ସଦାପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭେ ଯଦି ମୋହର କୃତ ଯାତ୍ରା ସଫଳ କର,
  • KJV

    And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go;
  • AMP

    I came today to the well and said, O Lord, God of my master Abraham, if You are now causing me to go on my way prosperously--
  • YLT

    `And I come to-day unto the fountain, and I say, Jehovah, God of my lord Abraham, if Thou art, I pray Thee, making prosperous my way in which I am going --
  • ASV

    And I came this day unto the fountain, and said, O Jehovah, the God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go.
  • WEB

    I came this day to the spring, and said, 'Yahweh, the God of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go.
  • NASB

    "When I came to the spring today, I prayed: 'LORD, God of my master Abraham, may it be your will to make successful the errand I am engaged on!
  • ESV

    "I came today to the spring and said, 'O LORD, the God of my master Abraham, if now you are prospering the way that I go,
  • RV

    And I came this day unto the fountain, and said, O LORD, the God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:
  • RSV

    "I came today to the spring, and said, `O LORD, the God of my master Abraham, if now thou wilt prosper the way which I go,
  • NKJV

    " And this day I came to the well and said, 'O LORD God of my master Abraham, if You will now prosper the way in which I go,
  • MKJV

    And I came this day to the well, and said, O Jehovah, the God of my master Abraham, if now You prosper my way in which I go,
  • AKJV

    And I came this day to the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now you do prosper my way which I go:
  • NRSV

    "I came today to the spring, and said, 'O LORD, the God of my master Abraham, if now you will only make successful the way I am going!
  • NIV

    "When I came to the spring today, I said,`O LORD, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come.
  • NIRV

    "Today I came to the spring. I said, 'Lord, you are the God of my master Abraham. Please give me success on this journey I've made.
  • NLT

    "So today when I came to the spring, I prayed this prayer: 'O LORD, God of my master, Abraham, please give me success on this mission.
  • MSG

    "Well, when I came this very day to the spring, I prayed, 'GOD, God of my master Abraham, make things turn out well in this task I've been given.
Total 67 Verses, Selected Verse 42 / 67
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References