ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଯାତ୍ରା ପୁସ୍ତକ
ORV
15. ଆଉ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ତାହା ଦେଖି ପରସ୍ପର କହିଲେ, ଏ କଅଣ? (ମାନ୍-ହୁ?); ଯେହେତୁ ତାହା କଅଣ, ସେମାନେ ଜାଣିଲେ ନାହିଁ । ତହିଁରେ ମୋଶା କହିଲେ, ଏହା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଭୋଜନ ନିମନ୍ତେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦତ୍ତ ଅନ୍ନ।

IRVOR
15. ଆଉ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣ ତାହା ଦେଖି ପରସ୍ପରକୁ କହିଲେ, “ଏହା କ’ଣ ଅଟେ ?” [* “ଏହା କ’ଣ ଅଟେ ?” ଏବ୍ରୀ ଭାଷାରେ ମାନ୍‍-ହୁ] ଯେହେତୁ ତାହା କ’ଣ ଥିଲା, ସେମାନେ ଜାଣିଲେ ନାହିଁ। ତହିଁରେ ମୋଶା କହିଲେ, “ଏହା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଭୋଜନ ନିମନ୍ତେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦତ୍ତ ଅନ୍ନ।”



KJV
15. And when the children of Israel saw [it,] they said one to another, It [is] manna: for they wist not what it [was.] And Moses said unto them, This [is] the bread which the LORD hath given you to eat.

AMP
15. When the Israelites saw it, they said one to another, Manna [What is it?]. For they did not know what it was. And Moses said to them, This is the bread which the Lord has given you to eat. [John 6:31, 33.]

KJVP

YLT
15. And the sons of Israel see, and say one unto another, `What [is] it?` for they have not known what it [is]; and Moses saith unto them, `It [is] the bread which Jehovah hath given to you for food.

ASV
15. And when the children of Israel saw it, they said one to another, What is it? For they knew not what it was. And Moses said unto them, It is the bread which Jehovah hath given you to eat.

WEB
15. When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat."

NASB
15. On seeing it, the Israelites asked one another, "What is this?" for they did not know what it was. But Moses told them, "This is the bread which the LORD has given you to eat.

ESV
15. When the people of Israel saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. And Moses said to them, "It is the bread that the LORD has given you to eat.

RV
15. And when the children of Israel saw it, they said one to another, What is it? for they wist not what it was. And Moses said unto them, It is the bread which the LORD hath given you to eat.

RSV
15. When the people of Israel saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. And Moses said to them, "It is the bread which the LORD has given you to eat.

NKJV
15. So when the children of Israel saw [it,] they said to one another, "What is it?" For they did not know what it [was.] And Moses said to them, "This [is] the bread which the LORD has given you to eat.

MKJV
15. And when the sons of Israel saw, they said each one to his brother, What is that? For they did not know what it was. And Moses said to them, This is the bread which Jehovah has given you to eat.

AKJV
15. And when the children of Israel saw it, they said one to another, It is manna: for they knew not what it was. And Moses said to them, This is the bread which the LORD has given you to eat.

NRSV
15. When the Israelites saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. Moses said to them, "It is the bread that the LORD has given you to eat.

NIV
15. When the Israelites saw it, they said to each other, "What is it?" For they did not know what it was. Moses said to them, "It is the bread the LORD has given you to eat.

NIRV
15. The people of Israel saw the flakes. They asked each other, "What's that?" They didn't know what it was. Moses said to them, "It's the bread the Lord has given you to eat.

NLT
15. The Israelites were puzzled when they saw it. "What is it?" they asked each other. They had no idea what it was.And Moses told them, "It is the food the LORD has given you to eat.

MSG
15. The Israelites took one look and said to one another, man-hu (What is it?). They had no idea what it was. So Moses told them, "It's the bread GOD has given you to eat.

GNB

NET

ERVEN



Total 36 Verses, Selected Verse 15 / 36
  • ଆଉ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ତାହା ଦେଖି ପରସ୍ପର କହିଲେ, ଏ କଅଣ? (ମାନ୍-ହୁ?); ଯେହେତୁ ତାହା କଅଣ, ସେମାନେ ଜାଣିଲେ ନାହିଁ । ତହିଁରେ ମୋଶା କହିଲେ, ଏହା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଭୋଜନ ନିମନ୍ତେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦତ୍ତ ଅନ୍ନ।
  • IRVOR

    ଆଉ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣ ତାହା ଦେଖି ପରସ୍ପରକୁ କହିଲେ, “ଏହା କ’ଣ ଅଟେ ?” * “ଏହା କ’ଣ ଅଟେ ?” ଏବ୍ରୀ ଭାଷାରେ ମାନ୍‍-ହୁ ଯେହେତୁ ତାହା କ’ଣ ଥିଲା, ସେମାନେ ଜାଣିଲେ ନାହିଁ। ତହିଁରେ ମୋଶା କହିଲେ, “ଏହା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଭୋଜନ ନିମନ୍ତେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦତ୍ତ ଅନ୍ନ।”
  • KJV

    And when the children of Israel saw it, they said one to another, It is manna: for they wist not what it was. And Moses said unto them, This is the bread which the LORD hath given you to eat.
  • AMP

    When the Israelites saw it, they said one to another, Manna What is it?. For they did not know what it was. And Moses said to them, This is the bread which the Lord has given you to eat. John 6:31, 33.
  • YLT

    And the sons of Israel see, and say one unto another, `What is it?` for they have not known what it is; and Moses saith unto them, `It is the bread which Jehovah hath given to you for food.
  • ASV

    And when the children of Israel saw it, they said one to another, What is it? For they knew not what it was. And Moses said unto them, It is the bread which Jehovah hath given you to eat.
  • WEB

    When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat."
  • NASB

    On seeing it, the Israelites asked one another, "What is this?" for they did not know what it was. But Moses told them, "This is the bread which the LORD has given you to eat.
  • ESV

    When the people of Israel saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. And Moses said to them, "It is the bread that the LORD has given you to eat.
  • RV

    And when the children of Israel saw it, they said one to another, What is it? for they wist not what it was. And Moses said unto them, It is the bread which the LORD hath given you to eat.
  • RSV

    When the people of Israel saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. And Moses said to them, "It is the bread which the LORD has given you to eat.
  • NKJV

    So when the children of Israel saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. And Moses said to them, "This is the bread which the LORD has given you to eat.
  • MKJV

    And when the sons of Israel saw, they said each one to his brother, What is that? For they did not know what it was. And Moses said to them, This is the bread which Jehovah has given you to eat.
  • AKJV

    And when the children of Israel saw it, they said one to another, It is manna: for they knew not what it was. And Moses said to them, This is the bread which the LORD has given you to eat.
  • NRSV

    When the Israelites saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. Moses said to them, "It is the bread that the LORD has given you to eat.
  • NIV

    When the Israelites saw it, they said to each other, "What is it?" For they did not know what it was. Moses said to them, "It is the bread the LORD has given you to eat.
  • NIRV

    The people of Israel saw the flakes. They asked each other, "What's that?" They didn't know what it was. Moses said to them, "It's the bread the Lord has given you to eat.
  • NLT

    The Israelites were puzzled when they saw it. "What is it?" they asked each other. They had no idea what it was.And Moses told them, "It is the food the LORD has given you to eat.
  • MSG

    The Israelites took one look and said to one another, man-hu (What is it?). They had no idea what it was. So Moses told them, "It's the bread GOD has given you to eat.
Total 36 Verses, Selected Verse 15 / 36
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References