ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଏବ୍ରୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ପତ୍ର
ORV
4. କାରଣ ଯେଉଁମାନେ ଥରେ ଆଲୋକ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇ-ଅଛନ୍ତି, ସ୍ଵର୍ଗୀୟ ଦାନର ଆସ୍ଵାଦ ପାଇଅଛନ୍ତି, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କର ସହଭାଗୀ,,ହୋଇଅଛନ୍ତି,

IRVOR
4. କାରଣ ଯେଉଁମାନେ ଥରେ ଆଲୋକ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଅଛନ୍ତି, ସ୍ୱର୍ଗୀୟ ଦାନର ଆସ୍ୱାଦ ପାଇଅଛନ୍ତି, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କର ସହଭାଗୀ ହୋଇଅଛନ୍ତି,



KJV
4. For [it is] impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,

AMP
4. For it is impossible [to restore and bring again to repentance] those who have been once for all enlightened, who have consciously tasted the heavenly gift and have become sharers of the Holy Spirit,

KJVP

YLT
4. for [it is] impossible for those once enlightened, having tasted also of the heavenly gift, and partakers having became of the Holy Spirit,

ASV
4. For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,

WEB
4. For concerning those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,

NASB
4. For it is impossible in the case of those who have once been enlightened and tasted the heavenly gift and shared in the holy Spirit

ESV
4. For it is impossible to restore again to repentance those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit,

RV
4. For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,

RSV
4. For it is impossible to restore again to repentance those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,

NKJV
4. For [it is] impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,

MKJV
4. For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,

AKJV
4. For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,

NRSV
4. For it is impossible to restore again to repentance those who have once been enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit,

NIV
4. It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,

NIRV
4. What if some people fall away from the faith? It won't be possible to bring them back. It is true that they have seen the light. They have tasted the heavenly gift. They have shared in the Holy Spirit.

NLT
4. For it is impossible to bring back to repentance those who were once enlightened-- those who have experienced the good things of heaven and shared in the Holy Spirit,

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 20 Verses, Selected Verse 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • କାରଣ ଯେଉଁମାନେ ଥରେ ଆଲୋକ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇ-ଅଛନ୍ତି, ସ୍ଵର୍ଗୀୟ ଦାନର ଆସ୍ଵାଦ ପାଇଅଛନ୍ତି, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କର ସହଭାଗୀ,,ହୋଇଅଛନ୍ତି,
  • IRVOR

    କାରଣ ଯେଉଁମାନେ ଥରେ ଆଲୋକ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇଅଛନ୍ତି, ସ୍ୱର୍ଗୀୟ ଦାନର ଆସ୍ୱାଦ ପାଇଅଛନ୍ତି, ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କର ସହଭାଗୀ ହୋଇଅଛନ୍ତି,
  • KJV

    For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
  • AMP

    For it is impossible to restore and bring again to repentance those who have been once for all enlightened, who have consciously tasted the heavenly gift and have become sharers of the Holy Spirit,
  • YLT

    for it is impossible for those once enlightened, having tasted also of the heavenly gift, and partakers having became of the Holy Spirit,
  • ASV

    For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
  • WEB

    For concerning those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
  • NASB

    For it is impossible in the case of those who have once been enlightened and tasted the heavenly gift and shared in the holy Spirit
  • ESV

    For it is impossible to restore again to repentance those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit,
  • RV

    For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
  • RSV

    For it is impossible to restore again to repentance those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
  • NKJV

    For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
  • MKJV

    For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
  • AKJV

    For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
  • NRSV

    For it is impossible to restore again to repentance those who have once been enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit,
  • NIV

    It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,
  • NIRV

    What if some people fall away from the faith? It won't be possible to bring them back. It is true that they have seen the light. They have tasted the heavenly gift. They have shared in the Holy Spirit.
  • NLT

    For it is impossible to bring back to repentance those who were once enlightened-- those who have experienced the good things of heaven and shared in the Holy Spirit,
Total 20 Verses, Selected Verse 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References