ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଉପଦେଶକ
ORV
11. ସମ୍ପତ୍ତି ବୃଦ୍ଧି ପାଇଲେ, ତହିଁର ଭୋକ୍ତାମାନେ ବୃଦ୍ଧି ପାଆନ୍ତି; ଏଣୁ ଆପଣା ଚକ୍ଷୁରେ ଦେଖିବା ଛଡ଼ା ତହିଁର ଅଧିକାରୀର କି ଲାଭ?

IRVOR
11. ସମ୍ପତ୍ତି ବୃଦ୍ଧି ପାଇଲେ, ତହିଁର ଭୋକ୍ତାମାନେ ବୃଦ୍ଧି ପାଆନ୍ତି; ଏଣୁ ଆପଣା ଚକ୍ଷୁରେ ଦେଖିବା ଛଡ଼ା ତହିଁର ଅଧିକାରୀର କି ଲାଭ ?



KJV
11. When goods increase, they are increased that eat them: and what good [is there] to the owners thereof, saving the beholding [of them] with their eyes?

AMP
11. When goods increase, they who eat them increase also. And what gain is there to their owner except to see them with his eyes?

KJVP

YLT
11. In the multiplying of good have its consumers been multiplied, and what benefit [is] to its possessor except the sight of his eyes?

ASV
11. When goods increase, they are increased that eat them; and what advantage is there to the owner thereof, save the beholding of them with his eyes?

WEB
11. When goods increase, those who eat them are increased; and what advantage is there to its owner, except to feast on them with his eyes?

NASB
11. Sleep is sweet to the laboring man, whether he eats little or much, but the rich man's abundance allows him no sleep.

ESV
11. When goods increase, they increase who eat them, and what advantage has their owner but to see them with his eyes?

RV
11. When goods increase, they are increased that eat them: and what advantage is there to the owner thereof, saving the beholding {cf15i of them} with his eyes?

RSV
11. When goods increase, they increase who eat them; and what gain has their owner but to see them with his eyes?

NKJV
11. When goods increase, They increase who eat them; So what profit have the owners Except to see [them] with their eyes?

MKJV
11. When the good thing increases, those who eat it increase; then what profit is it to its owners, except to see it with their eyes?

AKJV
11. When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?

NRSV
11. When goods increase, those who eat them increase; and what gain has their owner but to see them with his eyes?

NIV
11. As goods increase, so do those who consume them. And what benefit are they to the owner except to feast his eyes on them?

NIRV
11. As more and more goods are made, more and more people use them up. So how can those goods benefit their owner? All he can do is look at them with longing.

NLT
11. The more you have, the more people come to help you spend it. So what good is wealth-- except perhaps to watch it slip through your fingers!

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 20 Verses, Selected Verse 11 / 20
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
  • ସମ୍ପତ୍ତି ବୃଦ୍ଧି ପାଇଲେ, ତହିଁର ଭୋକ୍ତାମାନେ ବୃଦ୍ଧି ପାଆନ୍ତି; ଏଣୁ ଆପଣା ଚକ୍ଷୁରେ ଦେଖିବା ଛଡ଼ା ତହିଁର ଅଧିକାରୀର କି ଲାଭ?
  • IRVOR

    ସମ୍ପତ୍ତି ବୃଦ୍ଧି ପାଇଲେ, ତହିଁର ଭୋକ୍ତାମାନେ ବୃଦ୍ଧି ପାଆନ୍ତି; ଏଣୁ ଆପଣା ଚକ୍ଷୁରେ ଦେଖିବା ଛଡ଼ା ତହିଁର ଅଧିକାରୀର କି ଲାଭ ?
  • KJV

    When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?
  • AMP

    When goods increase, they who eat them increase also. And what gain is there to their owner except to see them with his eyes?
  • YLT

    In the multiplying of good have its consumers been multiplied, and what benefit is to its possessor except the sight of his eyes?
  • ASV

    When goods increase, they are increased that eat them; and what advantage is there to the owner thereof, save the beholding of them with his eyes?
  • WEB

    When goods increase, those who eat them are increased; and what advantage is there to its owner, except to feast on them with his eyes?
  • NASB

    Sleep is sweet to the laboring man, whether he eats little or much, but the rich man's abundance allows him no sleep.
  • ESV

    When goods increase, they increase who eat them, and what advantage has their owner but to see them with his eyes?
  • RV

    When goods increase, they are increased that eat them: and what advantage is there to the owner thereof, saving the beholding {cf15i of them} with his eyes?
  • RSV

    When goods increase, they increase who eat them; and what gain has their owner but to see them with his eyes?
  • NKJV

    When goods increase, They increase who eat them; So what profit have the owners Except to see them with their eyes?
  • MKJV

    When the good thing increases, those who eat it increase; then what profit is it to its owners, except to see it with their eyes?
  • AKJV

    When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?
  • NRSV

    When goods increase, those who eat them increase; and what gain has their owner but to see them with his eyes?
  • NIV

    As goods increase, so do those who consume them. And what benefit are they to the owner except to feast his eyes on them?
  • NIRV

    As more and more goods are made, more and more people use them up. So how can those goods benefit their owner? All he can do is look at them with longing.
  • NLT

    The more you have, the more people come to help you spend it. So what good is wealth-- except perhaps to watch it slip through your fingers!
Total 20 Verses, Selected Verse 11 / 20
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
20
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References