ORV
7. ପୁଣି, ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବା ସମୟରେ ବିଜାତୀୟମାନଙ୍କ ପରି ଅନର୍ଥକ ପୁନରୁକ୍ତି କର ନାହିଁ, କାରଣ ସେମାନେ ବହୁତ କଥା କହିବାରୁ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରାର୍ଥନା ଶୁଣାଯିବ ବୋଲି ମନେ କରନ୍ତି।
IRVOR
7. ପୁଣି, ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବା ସମୟରେ ଅଣଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ପରି ଅନାବଶ୍ୟକ ପୁନରୁକ୍ତି କର ନାହିଁ, କାରଣ ସେମାନେ ବହୁତ କଥା କହିବାରୁ ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରାର୍ଥନା ଶୁଣାଯିବ ବୋଲି ମନେ କରନ୍ତି ।
KJV
7. {SCJ}But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen [do:] for they think that they shall be heard for their much speaking. {SCJ.}
AMP
7. And when you pray, do not heap up phrases (multiply words, repeating the same ones over and over) as the Gentiles do, for they think they will be heard for their much speaking. [I Kings 18:25-29.]
KJVP
YLT
7. `And -- praying -- ye may not use vain repetitions like the nations, for they think that in their much speaking they shall be heard,
ASV
7. And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
WEB
7. In praying, don't use vain repetitions, as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking.
NASB
7. In praying, do not babble like the pagans, who think that they will be heard because of their many words.
ESV
7. "And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words.
RV
7. And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
RSV
7. "And in praying do not heap up empty phrases as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their many words.
NKJV
7. "And when you pray, do not use vain repetitions as the heathen [do.] For they think that they will be heard for their many words.
MKJV
7. But when you pray, do not babble vain words, as the nations. For they think that in their much speaking they shall be heard.
AKJV
7. But when you pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
NRSV
7. "When you are praying, do not heap up empty phrases as the Gentiles do; for they think that they will be heard because of their many words.
NIV
7. And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words.
NIRV
7. "When you pray, do not keep talking on and on the way ungodly people do. They think they will be heard because they talk a lot.
NLT
7. "When you pray, don't babble on and on as people of other religions do. They think their prayers are answered merely by repeating their words again and again.
MSG
GNB
NET
ERVEN