ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଆଦି ପୁସ୍ତକ
ORV
2. ଏଥିଉତ୍ତାରୁ ସେ ହେବଲ (ଅର୍ଥାତ୍ ଅସ୍ଥାୟୀ) ନାମକ ତାହାର ସହୋଦରକୁ ପ୍ରସବ କଲେ । ହେବଲ ମେଷପାଳକ ଓ କୟିନ କୃଷକ ଥିଲେ ।

IRVOR
2. ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସେ ହେବଲ (ଅର୍ଥାତ୍‍ ଅସ୍ଥାୟୀ) ନାମକ ତାହାର ସହୋଦରକୁ ପ୍ରସବ କଲେ। ଏଥର ହେବଲ ମେଷପାଳକ ଓ କୟିନ କୃଷକ ହେଲେ।



KJV
2. And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

AMP
2. And [next] she gave birth to his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

KJVP

YLT
2. and she addeth to bear his brother, even Abel. And Abel is feeding a flock, and Cain hath been servant of the ground.

ASV
2. And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

WEB
2. Again she gave birth, to Cain's brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

NASB
2. Next she bore his brother Abel. Abel became a keeper of flocks, and Cain a tiller of the soil.

ESV
2. And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a worker of the ground.

RV
2. And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

RSV
2. And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.

NKJV
2. Then she bore again, this time his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

MKJV
2. And she bore again, his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

AKJV
2. And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

NRSV
2. Next she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.

NIV
2. Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.

NIRV
2. Later she gave birth to his brother Abel. Abel took care of sheep. Cain worked the ground.

NLT
2. Later she gave birth to his brother and named him Abel.When they grew up, Abel became a shepherd, while Cain cultivated the ground.

MSG
2. Then she had another baby, Abel. Abel was a herdsman and Cain a farmer.

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 26 Verses, Selected Verse 2 / 26
  • ଏଥିଉତ୍ତାରୁ ସେ ହେବଲ (ଅର୍ଥାତ୍ ଅସ୍ଥାୟୀ) ନାମକ ତାହାର ସହୋଦରକୁ ପ୍ରସବ କଲେ । ହେବଲ ମେଷପାଳକ ଓ କୟିନ କୃଷକ ଥିଲେ ।
  • IRVOR

    ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସେ ହେବଲ (ଅର୍ଥାତ୍‍ ଅସ୍ଥାୟୀ) ନାମକ ତାହାର ସହୋଦରକୁ ପ୍ରସବ କଲେ। ଏଥର ହେବଲ ମେଷପାଳକ ଓ କୟିନ କୃଷକ ହେଲେ।
  • KJV

    And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
  • AMP

    And next she gave birth to his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
  • YLT

    and she addeth to bear his brother, even Abel. And Abel is feeding a flock, and Cain hath been servant of the ground.
  • ASV

    And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
  • WEB

    Again she gave birth, to Cain's brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
  • NASB

    Next she bore his brother Abel. Abel became a keeper of flocks, and Cain a tiller of the soil.
  • ESV

    And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a worker of the ground.
  • RV

    And again she bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
  • RSV

    And again, she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.
  • NKJV

    Then she bore again, this time his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
  • MKJV

    And she bore again, his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
  • AKJV

    And she again bore his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.
  • NRSV

    Next she bore his brother Abel. Now Abel was a keeper of sheep, and Cain a tiller of the ground.
  • NIV

    Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.
  • NIRV

    Later she gave birth to his brother Abel. Abel took care of sheep. Cain worked the ground.
  • NLT

    Later she gave birth to his brother and named him Abel.When they grew up, Abel became a shepherd, while Cain cultivated the ground.
  • MSG

    Then she had another baby, Abel. Abel was a herdsman and Cain a farmer.
Total 26 Verses, Selected Verse 2 / 26
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References