ORV
38. ପୁଣି, ସେ ରଥ ଠିଆ କରିବାକୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ, ଆଉ ଫିଲିପ୍ପ ଓ ନପୁଂସକ ଉଭୟ ଜଳ ଭିତରକୁ ଓହ୍ଲାଇଗଲେ, ଆଉ ଫିଲିପ୍ପ ତାଙ୍କୁ ବାପ୍ତିସ୍ମ।। ଦେଲେ ।
IRVOR
38. ପୁଣି, ସେ ରଥ ଠିଆ କରିବାକୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଲେ, ଆଉ ଫିଲିପ୍ପ ଓ ନପୁଂସକ ଉଭୟ ଜଳ ଭିତରକୁ ଓହ୍ଲାଇଗଲେ, ଆଉ ଫିଲିପ୍ପ ତାହାଙ୍କୁ ବାପ୍ତିସ୍ମ ଦେଲେ ।
KJV
38. And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
AMP
38. And he ordered that the chariot be stopped; and both Philip and the eunuch went down into the water, and [Philip] baptized him.
KJVP
YLT
38. and he commanded the chariot to stand still, and they both went down to the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him;
ASV
38. And he commanded the chariot to stand still: and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.
WEB
38. He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.
NASB
38. Then he ordered the chariot to stop, and Philip and the eunuch both went down into the water, and he baptized him.
ESV
38. And he commanded the chariot to stop, and they both went down into the water, Philip and the eunuch, and he baptized him.
RV
38. And he commanded the chariot to stand still: and they both went down into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
RSV
38. And he commanded the chariot to stop, and they both went down into the water, Philip and the eunuch, and he baptized him.
NKJV
38. So he commanded the chariot to stand still. And both Philip and the eunuch went down into the water, and he baptized him.
MKJV
38. And he commanded the chariot to stand still. And they both went down into the water, both Philip and the eunuch. And he baptized him.
AKJV
38. And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
NRSV
38. He commanded the chariot to stop, and both of them, Philip and the eunuch, went down into the water, and Philip baptized him.
NIV
38. And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptised him.
NIRV
38. He gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the official went down into the water. Philip baptized him.
NLT
38. He ordered the carriage to stop, and they went down into the water, and Philip baptized him.
MSG
GNB
NET
ERVEN