ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ବାଇବଲ ସୋସାଇଟି ଅଫ୍ ଇଣ୍ଡିଆ (BSI)
ପିତରଙ୍କ ଦିତୀୟ ପତ୍ର
ORV
11. ଏହିସମସ୍ତ ବିଷୟ ଏହି ପ୍ରକାରେ ଲୁପ୍ତ ହେବାରୁ, ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଯେଉଁ ଦିନରେ ଆକାଶମଣ୍ତଳ ଜ୍ଵଳିଉଠି ଲୁପ୍ତ ହେବ ଓ ମୌଳିକ ବସ୍ତୁସବୁ ପ୍ରଚଣ୍ତ ଉତ୍ତାପରେ ତରଳିଯିବ,

IRVOR
11. ଏହି ସମସ୍ତ ବିଷୟ ଏହି ପ୍ରକାରେ ଲୁପ୍ତ ହେବାରୁ, ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଯେଉଁ ଦିନରେ ଆକାଶମଣ୍ଡଳ ଜ୍ୱଳିଉଠି ଲୁପ୍ତ ହେବ ଓ ମୌଳିକ ବସ୍ତୁସବୁ ପ୍ରଚଣ୍ଡ ଉତ୍ତାପରେ ତରଳିଯିବ,



KJV
11. [Seeing] then [that] all these things shall be dissolved, what manner [of persons] ought ye to be in [all] holy conversation and godliness,

AMP
11. Since all these things are thus in the process of being dissolved, what kind of person ought [each of] you to be [in the meanwhile] in consecrated and holy behavior and devout and godly qualities,

KJVP

YLT
11. All these, then, being dissolved, what kind of persons doth it behove you to be in holy behaviours and pious acts?

ASV
11. Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy living and godliness,

WEB
11. Therefore since all these things are thus to be destroyed, what manner of persons ought you to be in holy living and godliness,

NASB
11. Since everything is to be dissolved in this way, what sort of persons ought (you) to be, conducting yourselves in holiness and devotion,

ESV
11. Since all these things are thus to be dissolved, what sort of people ought you to be in lives of holiness and godliness,

RV
11. Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in {cf15i all} holy living and godliness,

RSV
11. Since all these things are thus to be dissolved, what sort of persons ought you to be in lives of holiness and godliness,

NKJV
11. Therefore, since all these things will be dissolved, what manner [of persons] ought you to be in holy conduct and godliness,

MKJV
11. Then, all these things being about to be dissolved, what sort ought you to be in holy behavior and godliness,

AKJV
11. Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought you to be in all holy conversation and godliness,

NRSV
11. Since all these things are to be dissolved in this way, what sort of persons ought you to be in leading lives of holiness and godliness,

NIV
11. Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives

NIRV
11. So everything will be destroyed. And what kind of people should you be? You should lead holy and godly lives.

NLT
11. Since everything around us is going to be destroyed like this, what holy and godly lives you should live,

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 18 Verses, Selected Verse 11 / 18
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • ଏହିସମସ୍ତ ବିଷୟ ଏହି ପ୍ରକାରେ ଲୁପ୍ତ ହେବାରୁ, ଈଶ୍ଵରଙ୍କ ଯେଉଁ ଦିନରେ ଆକାଶମଣ୍ତଳ ଜ୍ଵଳିଉଠି ଲୁପ୍ତ ହେବ ଓ ମୌଳିକ ବସ୍ତୁସବୁ ପ୍ରଚଣ୍ତ ଉତ୍ତାପରେ ତରଳିଯିବ,
  • IRVOR

    ଏହି ସମସ୍ତ ବିଷୟ ଏହି ପ୍ରକାରେ ଲୁପ୍ତ ହେବାରୁ, ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଯେଉଁ ଦିନରେ ଆକାଶମଣ୍ଡଳ ଜ୍ୱଳିଉଠି ଲୁପ୍ତ ହେବ ଓ ମୌଳିକ ବସ୍ତୁସବୁ ପ୍ରଚଣ୍ଡ ଉତ୍ତାପରେ ତରଳିଯିବ,
  • KJV

    Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
  • AMP

    Since all these things are thus in the process of being dissolved, what kind of person ought each of you to be in the meanwhile in consecrated and holy behavior and devout and godly qualities,
  • YLT

    All these, then, being dissolved, what kind of persons doth it behove you to be in holy behaviours and pious acts?
  • ASV

    Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy living and godliness,
  • WEB

    Therefore since all these things are thus to be destroyed, what manner of persons ought you to be in holy living and godliness,
  • NASB

    Since everything is to be dissolved in this way, what sort of persons ought (you) to be, conducting yourselves in holiness and devotion,
  • ESV

    Since all these things are thus to be dissolved, what sort of people ought you to be in lives of holiness and godliness,
  • RV

    Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in {cf15i all} holy living and godliness,
  • RSV

    Since all these things are thus to be dissolved, what sort of persons ought you to be in lives of holiness and godliness,
  • NKJV

    Therefore, since all these things will be dissolved, what manner of persons ought you to be in holy conduct and godliness,
  • MKJV

    Then, all these things being about to be dissolved, what sort ought you to be in holy behavior and godliness,
  • AKJV

    Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought you to be in all holy conversation and godliness,
  • NRSV

    Since all these things are to be dissolved in this way, what sort of persons ought you to be in leading lives of holiness and godliness,
  • NIV

    Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives
  • NIRV

    So everything will be destroyed. And what kind of people should you be? You should lead holy and godly lives.
  • NLT

    Since everything around us is going to be destroyed like this, what holy and godly lives you should live,
Total 18 Verses, Selected Verse 11 / 18
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References