ORV
12. ହେ ବନ୍ଧୁ, ତୁମ୍ଭେ ବିବାହ ବସ୍ତ୍ର ପରିଧାନ ନ କରି କିପରି ଏ ସ୍ଥାନକୁ ଆସିଲ? ମାତ୍ର ସେ ନିରୁତ୍ତର ହୋଇ ରହିଲା ।
IRVOR
12. ହେ ବନ୍ଧୁ, ତୁମ୍ଭେ ବିବାହବସ୍ତ୍ର ପରିଧାନ ନ କରି କିପରି ଏ ସ୍ଥାନକୁ ଆସିଲ ? ମାତ୍ର ସେ ନିରୁତ୍ତର ହୋଇ ରହିଲା ।
KJV
12. {SCJ}And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless. {SCJ.}
AMP
12. And he said, Friend, how did you come in here without putting on the [appropriate] wedding garment? And he was speechless (muzzled, gagged).
KJVP
YLT
12. and he saith to him, Comrade, how didst thou come in hither, not having clothing of the marriage-feast? and he was speechless.
ASV
12. and he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding-garment? And he was speechless.
WEB
12. and he said to him, 'Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?' He was speechless.
NASB
12. He said to him, 'My friend, how is it that you came in here without a wedding garment?' But he was reduced to silence.
ESV
12. And he said to him, 'Friend, how did you get in here without a wedding garment?' And he was speechless.
RV
12. and he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding-garment? And he was speechless.
RSV
12. and he said to him, `Friend, how did you get in here without a wedding garment?' And he was speechless.
NKJV
12. "So he said to him, 'Friend, how did you come in here without a wedding garment?' And he was speechless.
MKJV
12. And he said to him, Friend, how did you come in here without having a wedding garment? And he was speechless.
AKJV
12. And he said to him, Friend, how came you in here not having a wedding garment? And he was speechless.
NRSV
12. and he said to him, 'Friend, how did you get in here without a wedding robe?' And he was speechless.
NIV
12. `Friend,' he asked,`how did you get in here without wedding clothes?' The man was speechless.
NIRV
12. 'Friend,' he asked, 'how did you get in here without wedding clothes?' The man couldn't think of anything to say.
NLT
12. 'Friend,' he asked, 'how is it that you are here without wedding clothes?' But the man had no reply.
MSG
GNB
NET
ERVEN