ORV
34. କାରଣ ଏହି ଯୁବା ମୋʼ ସଙ୍ଗରେ ନ ଥିଲେ, ମୁଁ କି ପ୍ରକାରେ ପିତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ ପାରିବି? ପୁଣି ପିତାଙ୍କୁ ଯେଉଁ ବିପଦ ଘଟିବ, ତାହା କି ପ୍ରକାରେ ଅବା ଦେଖି ପାରିବି?
IRVOR
34. କାରଣ ଏହି ଯୁବା ମୋ’ ସଙ୍ଗରେ ନ ଥିଲେ, ମୁଁ କି ପ୍ରକାରେ ପିତାଙ୍କ ନିକଟକୁ ଯାଇ ପାରିବି ? ପୁଣି, ପିତାଙ୍କୁ ଯେଉଁ ବିପଦ ଘଟିବ, ତାହା କି ପ୍ରକାରେ ଅବା ଦେଖି ପାରିବି ?
KJV
34. For how shall I go up to my father, and the lad [be] not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.
AMP
34. For how can I go up to my father if the lad is not with me?--lest I witness the woe and the evil that will come upon my father.
KJVP
YLT
34. for how do I go up unto my father, and the youth not with me? lest I look on the evil which doth find my father.`
ASV
34. For how shall I go up to my father, if the lad be not with me? lest I see the evil that shall come on my father.
WEB
34. For how will I go up to my father, if the boy isn't with me? Lest I see the evil that will come on my father."
NASB
34. How could I go back to my father if the boy were not with me? I could not bear to see the anguish that would overcome my father."
ESV
34. For how can I go back to my father if the boy is not with me? I fear to see the evil that would find my father."
RV
34. For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest I see the evil that shall come on my father.
RSV
34. For how can I go back to my father if the lad is not with me? I fear to see the evil that would come upon my father."
NKJV
34. "For how shall I go up to my father if the lad [is] not with me, lest perhaps I see the evil that would come upon my father?"
MKJV
34. For how shall I go up to my father, and the boy is not with me lest perhaps I see the evil that will find my father?
AKJV
34. For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.
NRSV
34. For how can I go back to my father if the boy is not with me? I fear to see the suffering that would come upon my father."
NIV
34. How can I go back to my father if the boy is not with me? No! Do not let me see the misery that would come upon my father."
NIRV
34. How can I go back to my father if the boy isn't with me? Don't let me see the pain and suffering that would come to my father."
NLT
34. For how can I return to my father if the boy is not with me? I couldn't bear to see the anguish this would cause my father!"
MSG
34. How can I go back to my father if the boy is not with me? Oh, don't make me go back and watch my father die in grief!"
GNB
NET
ERVEN