ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ଗୀତସଂହିତା
ORV
6. ଦେଶର ବିଶ୍ଵସ୍ତ ଲୋକେ ଯେପରି ମୋʼ ସଙ୍ଗେ ବାସ କରିବେ, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ମୋହର ଦୃଷ୍ଟି ରହିବ । ଯେଉଁ ଜନ ସିଦ୍ଧ ପଥରେ ଚାଲେ, ସେ ମୋହର ସେବା କରିବ ।

IRVOR
6. ଦେଶର ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଲୋକେ ଯେପରି ମୋ’ ସଙ୍ଗେ ବାସ କରିବେ, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ମୋହର ଦୃଷ୍ଟି ରହିବ। ଯେଉଁ ଜନ ସିଦ୍ଧ ପଥରେ ଚାଲେ, ସେ ମୋହର ସେବା କରିବ।



KJV
6. Mine eyes [shall be] upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.

AMP
6. My eyes shall [look with favor] upon the faithful of the land, that they may dwell with me; he who walks blamelessly, he shall minister to me.

KJVP

YLT
6. Mine eyes are on the faithful of the land, To dwell with me, Whoso is walking in a perfect way, he serveth me.

ASV
6. Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: He that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.

WEB
6. My eyes will be on the faithful of the land, That they may dwell with me. He who walks in a perfect way, He will serve me.

NASB
6. I look to the faithful of the land; they alone can be my companions. Those who follow the way of integrity, they alone can enter my service.

ESV
6. I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me.

RV
6. Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.

RSV
6. I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me.

NKJV
6. My eyes [shall be] on the faithful of the land, That they may dwell with me; He who walks in a perfect way, He shall serve me.

MKJV
6. My eyes shall be on the faithful of the land, so that they may dwell with me; he who walks in a perfect way, he shall serve Me.

AKJV
6. My eyes shall be on the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walks in a perfect way, he shall serve me.

NRSV
6. I will look with favor on the faithful in the land, so that they may live with me; whoever walks in the way that is blameless shall minister to me.

NIV
6. My eyes will be on the faithful in the land, that they may dwell with me; he whose walk is blameless will minister to me.

NIRV
6. I will look with favor on the faithful people in the land. They will live with me. Those whose lives are without blame will serve me.

NLT
6. I will search for faithful people to be my companions. Only those who are above reproach will be allowed to serve me.

MSG

GNB

NET

ERVEN



Total 8 Verses, Selected Verse 6 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
  • ଦେଶର ବିଶ୍ଵସ୍ତ ଲୋକେ ଯେପରି ମୋʼ ସଙ୍ଗେ ବାସ କରିବେ, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ମୋହର ଦୃଷ୍ଟି ରହିବ । ଯେଉଁ ଜନ ସିଦ୍ଧ ପଥରେ ଚାଲେ, ସେ ମୋହର ସେବା କରିବ ।
  • IRVOR

    ଦେଶର ବିଶ୍ୱସ୍ତ ଲୋକେ ଯେପରି ମୋ’ ସଙ୍ଗେ ବାସ କରିବେ, ଏଥିପାଇଁ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ମୋହର ଦୃଷ୍ଟି ରହିବ। ଯେଉଁ ଜନ ସିଦ୍ଧ ପଥରେ ଚାଲେ, ସେ ମୋହର ସେବା କରିବ।
  • KJV

    Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
  • AMP

    My eyes shall look with favor upon the faithful of the land, that they may dwell with me; he who walks blamelessly, he shall minister to me.
  • YLT

    Mine eyes are on the faithful of the land, To dwell with me, Whoso is walking in a perfect way, he serveth me.
  • ASV

    Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: He that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.
  • WEB

    My eyes will be on the faithful of the land, That they may dwell with me. He who walks in a perfect way, He will serve me.
  • NASB

    I look to the faithful of the land; they alone can be my companions. Those who follow the way of integrity, they alone can enter my service.
  • ESV

    I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me.
  • RV

    Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.
  • RSV

    I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me.
  • NKJV

    My eyes shall be on the faithful of the land, That they may dwell with me; He who walks in a perfect way, He shall serve me.
  • MKJV

    My eyes shall be on the faithful of the land, so that they may dwell with me; he who walks in a perfect way, he shall serve Me.
  • AKJV

    My eyes shall be on the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walks in a perfect way, he shall serve me.
  • NRSV

    I will look with favor on the faithful in the land, so that they may live with me; whoever walks in the way that is blameless shall minister to me.
  • NIV

    My eyes will be on the faithful in the land, that they may dwell with me; he whose walk is blameless will minister to me.
  • NIRV

    I will look with favor on the faithful people in the land. They will live with me. Those whose lives are without blame will serve me.
  • NLT

    I will search for faithful people to be my companions. Only those who are above reproach will be allowed to serve me.
Total 8 Verses, Selected Verse 6 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
×

Alert

×

Oriya Letters Keypad References