ଓଡିଆ ବାଇବଲ |

ପବିତ୍ର ବାଇବଲ God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଉପହାର |
ହିତୋପଦେଶ
ORV
13. ଅଳସ ଲୋକ କହେ, ବାହାରେ ସିଂହ ଅଛି; ମୁଁ ସଡ଼କରେ ହତ ହେବି ।

IRVOR
13. ଅଳସ ଲୋକ କହେ, ବାହାରେ ସିଂହ ଅଛି; ମୁଁ ସଡ଼କରେ ହତ ହେବି।



KJV
13. The slothful [man] saith, [There is] a lion without, I shall be slain in the streets.

AMP
13. The sluggard says, There is a lion outside! I shall be slain in the streets!

KJVP

YLT
13. The slothful hath said, `A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.`

ASV
13. The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets.

WEB
13. The sluggard says, "There is a lion outside! I will be killed in the streets!"

NASB
13. The sluggard says, "A lion is outside; in the streets I might be slain."

ESV
13. The sluggard says, "There is a lion outside! I shall be killed in the streets!"

RV
13. The sluggard saith, There is a lion without: I shall be murdered in the streets.

RSV
13. The sluggard says, "There is a lion outside! I shall be slain in the streets!"

NKJV
13. The lazy [man] says, "[There is] a lion outside! I shall be slain in the streets!"

MKJV
13. The lazy one says, There is a lion outside; I shall be killed in the streets.

AKJV
13. The slothful man said, There is a lion without, I shall be slain in the streets.

NRSV
13. The lazy person says, "There is a lion outside! I shall be killed in the streets!"

NIV
13. The sluggard says, "There is a lion outside!" or, "I will be murdered in the streets!"

NIRV
13. People who don't want to work say, "There's a lion outside!" Or they say, "I'll be murdered if I go out into the streets!"

NLT
13. The lazy person claims, "There's a lion out there! If I go outside, I might be killed!"

MSG

GNB

NET

ERVEN



Notes

No Verse Added

Total 29 Verses, Selected Verse 13 / 29
  • ଅଳସ ଲୋକ କହେ, ବାହାରେ ସିଂହ ଅଛି; ମୁଁ ସଡ଼କରେ ହତ ହେବି ।
  • IRVOR

    ଅଳସ ଲୋକ କହେ, ବାହାରେ ସିଂହ ଅଛି; ମୁଁ ସଡ଼କରେ ହତ ହେବି।
  • KJV

    The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
  • AMP

    The sluggard says, There is a lion outside! I shall be slain in the streets!
  • YLT

    The slothful hath said, `A lion is without, In the midst of the broad places I am slain.`
  • ASV

    The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets.
  • WEB

    The sluggard says, "There is a lion outside! I will be killed in the streets!"
  • NASB

    The sluggard says, "A lion is outside; in the streets I might be slain."
  • ESV

    The sluggard says, "There is a lion outside! I shall be killed in the streets!"
  • RV

    The sluggard saith, There is a lion without: I shall be murdered in the streets.
  • RSV

    The sluggard says, "There is a lion outside! I shall be slain in the streets!"
  • NKJV

    The lazy man says, "There is a lion outside! I shall be slain in the streets!"
  • MKJV

    The lazy one says, There is a lion outside; I shall be killed in the streets.
  • AKJV

    The slothful man said, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
  • NRSV

    The lazy person says, "There is a lion outside! I shall be killed in the streets!"
  • NIV

    The sluggard says, "There is a lion outside!" or, "I will be murdered in the streets!"
  • NIRV

    People who don't want to work say, "There's a lion outside!" Or they say, "I'll be murdered if I go out into the streets!"
  • NLT

    The lazy person claims, "There's a lion out there! If I go outside, I might be killed!"
Total 29 Verses, Selected Verse 13 / 29
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

oriya Letters Keypad References